Matthew 27:58
King James Bible
He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

Darby Bible Translation
*He*, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.

English Revised Version
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus. Then Pilate commanded it to be given up.

World English Bible
This man went to Pilate, and asked for Jesus' body. Then Pilate commanded the body to be given up.

Young's Literal Translation
he having gone near to Pilate, asked for himself the body of Jesus; then Pilate commanded the body to be given back.

Mateu 27:58 Albanian
Ai shkoi te Pilati dhe i kërkoi trupin e Jezusit. Atëherë Pilati dha urdhër që t'ia dorëzonin trupin.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:58 Armenian (Western): NT
Ան՝ երթալով Պիղատոսի քով՝ խնդրեց Յիսուսի մարմինը. այն ատեն Պիղատոս հրամայեց՝ որ մարմինը տրուի:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:58 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haur ethor cedin Pilatgana, eta esca cequión Iesusen gorputzaren: orduan mana ceçan Pilatec renda ledin gorputza.

Dyr Mathäus 27:58 Bavarian
Der gieng zo n Plättn und gabitt n um yn n Iesenn seinn Leichnam. Daa befalh dyr Plätt, däß s n iem umhinlaassnd.

Матей 27:58 Bulgarian
Той дойде при Пилата и поиска Исусовото тяло. Тогава Пилат заповяда да [му] се даде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這人去見彼拉多,求耶穌的身體。彼拉多就吩咐給他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这人去见彼拉多,求耶稣的身体。彼拉多就吩咐给他。

馬 太 福 音 27:58 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 人 去 見 彼 拉 多 , 求 耶 穌 的 身 體 ; 彼 拉 多 就 吩 咐 給 他 。

馬 太 福 音 27:58 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 人 去 见 彼 拉 多 , 求 耶 稣 的 身 体 ; 彼 拉 多 就 吩 咐 给 他 。

Evanðelje po Mateju 27:58 Croatian Bible
On pristupi Pilatu i zaiska tijelo Isusovo. Tada Pilat zapovjedi da mu se dadne.

Matouš 27:58 Czech BKR
Ten přistoupil ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. Tedy Pilát rozkázal dáti tělo.

Matthæus 27:58 Danish
Han gik til Pilatus og bad om Jesu Legeme. Da befalede Pilatus, at det skulde udleveres.

Mattheüs 27:58 Dutch Staten Vertaling
Deze kwam tot Pilatus, en begeerde het lichaam van Jezus. Toen beval Pilatus, dat hem het lichaam gegeven zou worden.

Máté 27:58 Hungarian: Karoli
Ez Pilátushoz menvén, kéri vala a Jézus testét. Akkor parancsolá Pilátus, hogy adják át a testet.

La evangelio laŭ Mateo 27:58 Esperanto
tiu, irinte al Pilato, petis la korpon de Jesuo. Tiam Pilato ordonis doni gxin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:58 Finnish: Bible (1776)
Tämä meni Pilatuksen tykö ja pyysi Jesuksen ruumista. Silloin Pilatus käski annettaa ruumiin.

Nestle GNT 1904
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.

Westcott and Hort 1881
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ / Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος / Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.

RP Byzantine Majority Text 2005
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. Tότε ὁ Πιλάτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι τὸ σῶμα.

Greek Orthodox Church 1904
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι τὸ σῶμα.

Tischendorf 8th Edition
οὗτος προσελθὼν τῷ Πειλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πειλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ, ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ. τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι τὸ σῶμα.

Stephanus Textus Receptus 1550
οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι τὸ σῶμα

Matthieu 27:58 French: Darby
Celui-ci etant alle aupres de Pilate, demanda le corps de Jesus; alors Pilate donna l'ordre que le corps fut livre.

Matthieu 27:58 French: Louis Segond (1910)
Il se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus. Et Pilate ordonna de le remettre.

Matthieu 27:58 French: Martin (1744)
Vint à Pilate, et demanda le corps de Jésus; et en même temps Pilate commanda que le corps fût rendu.

Matthaeus 27:58 German: Modernized
Der ging zu Pilatus und bat ihn um den Leib Jesu. Da befahl Pilatus, man sollte ihm ihn geben.

Matthaeus 27:58 German: Luther (1912)
Der ging zu Pilatus und bat ihn um den Leib Jesus. Da befahl Pilatus man sollte ihm ihn geben.

Matthaeus 27:58 German: Textbibel (1899)
Der gieng zu Pilatus und bat um den Leichnam Jesus. Hierauf befahl Pilatus, ihn abzugeben.

Matteo 27:58 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi, presentatosi a Pilato, chiese il corpo di Gesù. Allora Pilato comandò che il corpo gli fosse rilasciato.

Matteo 27:58 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Costui venne a Pilato, e chiese il corpo di Gesù. Allora Pilato comandò che il corpo gli fosse reso.

MATIUS 27:58 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pergilah ia menghadap Pilatus meminta mayat Yesus. Lalu Pilatus pun menyuruh berikan dia.

Matthew 27:58 Kabyle: NT
Iṛuḥ ɣer Bilaṭus yessuter-as lǧețța n Sidna Ɛisa. Bilaṭus yumeṛ ad a s-ț-id-fken.

Matthaeus 27:58 Latin: Vulgata Clementina
hic accessit ad Pilatum, et petiit corpus Jesu. Tunc Pilatus jussit reddi corpus.

Matthew 27:58 Maori
I haere taua tangata ki a Pirato, a tonoa ana e ia te tinana o ihu. Na ka mea a Pirato kia hoatu te tinana.

Matteus 27:58 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han gikk til Pilatus og bad om Jesu legeme. Da bød Pilatus at det skulde gis ham.

Mateo 27:58 Spanish: Reina Valera 1909
Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús: entonces Pilato mandó que se le diese el cuerpo.

Mateo 27:58 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Este llegó a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato mandó que se le diese el cuerpo.

Mateus 27:58 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Teve ele uma audiência com Pilatos para pedir-lhe o corpo de Jesus, e Pilatos ordenou que lhe fosse entregue.

Mateus 27:58 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Esse foi a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. Então Pilatos mandou que lhe fosse entregue.   

Matei 27:58 Romanian: Cornilescu
El s'a dus la Pilat, şi a cerut trupul lui Isus. Pilat a poruncit să i -l dea.

От Матфея 27:58 Russian: Synodal Translation (1876)
он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;

От Матфея 27:58 Russian koi8r
он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;

Matthew 27:58 Shuar New Testament
Nii Piratui we Jesusa ayashin seamiayi. Niin S·sarat tusa Piratu akupkamiayi.

Matteus 27:58 Swedish (1917)
denne gick till Pilatus och utbad sig att få Jesu kropp. Då bjöd Pilatus att man skulle lämna ut den åt honom.

Matayo 27:58 Swahili NT
Akamwendea Pilato, akaomba apewe mwili wa Yesu. Basi, Pilato akaamuru apewe.

Mateo 27:58 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang taong ito'y naparoon kay Pilato, at hiningi ang bangkay ni Jesus. Nang magkagayo'y ipinagutos ni Pilato na ibigay yaon.

มัทธิว 27:58 Thai: from KJV
เขาได้เข้าไปหาปีลาตขอพระศพพระเยซู ปีลาตจึงสั่งให้มอบพระศพนั้นให้

Matta 27:58 Turkish
Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi. Pilatus da cesedin ona verilmesini buyurdu.

Матей 27:58 Ukrainian: NT
Сей, приступивши до Пилата просив тіла Ісусового. Тоді Пилат і звелїв оддати тіло.

Matthew 27:58 Uma New Testament
Hilou-i hi Pilatus mperapi' woto Yesus. Pilatus mpohubui tantara-na mpowai' -i Yusuf woto-na Yesus.

Ma-thi-ô 27:58 Vietnamese (1934)
đến nơi Phi-lát mà xin xác Ðức Chúa Jêsus. Phi-lát bèn truyền cho.

Matthew 27:57
Top of Page
Top of Page