Matthew 27:12
King James Bible
And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.

Darby Bible Translation
And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing.

English Revised Version
And when he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.

World English Bible
When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.

Young's Literal Translation
And in his being accused by the chief priests and the elders, he did not answer any thing,

Mateu 27:12 Albanian
Pastaj krerët e priftërinjve dhe pleqtë e akuzuan, por ai nuk u përgjigjej fare.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:12 Armenian (Western): NT
Բայց ոչինչ պատասխանեց՝ երբ կ՚ամբաստանուէր քահանայապետներէն ու երէցներէն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta accusatu içanic Sacrificadore principaléz eta Ancianoéz, deus etzeçan ihardets.

Dyr Mathäus 27:12 Bavarian
Wie aber d Oberpriester und Dietwärt dyrherschalttnd, gaab yr ien kain Antwort nit.

Матей 27:12 Bulgarian
И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他被祭司長和長老控告的時候,什麼都不回答。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。

馬 太 福 音 27:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 被 祭 司 長 和 長 老 控 告 的 時 候 , 甚 麼 都 不 回 答 。

馬 太 福 音 27:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 被 祭 司 长 和 长 老 控 告 的 时 候 , 甚 麽 都 不 回 答 。

Evanðelje po Mateju 27:12 Croatian Bible
I dok su ga glavari svećenički i starješine narodne optuživale, ništa nije odgovarao.

Matouš 27:12 Czech BKR
A když na něj přední kněží a starší žalovali, nic neodpověděl.

Matthæus 27:12 Danish
Og da han blev anklaget af Ypperstepræsterne og de Ældste, svarede han intet.

Mattheüs 27:12 Dutch Staten Vertaling
En als Hij van de overpriesters en de ouderlingen beschuldigd werd, antwoordde Hij niets.

Máté 27:12 Hungarian: Karoli
És mikor vádolák õt a fõpapok és a vének, semmit sem felele.

La evangelio laŭ Mateo 27:12 Esperanto
Kaj kiam la cxefpastroj kaj pliagxuloj akuzis lin, li respondis nenion.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:12 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin hänen päällensä kannettiin pappein päämiehiltä ja vanhimmilta, ei hän mitään vastannut.

Nestle GNT 1904
καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, οὐδὲν ἀπεκρίνατο.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, οὐδὲν ἀπεκρίνατο.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο

Matthieu 27:12 French: Darby
Et Jesus lui dit: Tu le dis. Et etant accuse par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne repondit rien.

Matthieu 27:12 French: Louis Segond (1910)
Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.

Matthieu 27:12 French: Martin (1744)
Et étant accusé par les principaux Sacrificateurs et les Anciens, il ne répondait rien.

Matthaeus 27:12 German: Modernized
Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nichts.

Matthaeus 27:12 German: Luther (1912)
Und da er verklagt ward von den Hohenpriestern und Ältesten, antwortete er nicht.

Matthaeus 27:12 German: Textbibel (1899)
Und da ihn die Hohenpriester und Aeltesten verklagten, antwortete er nichts.

Matteo 27:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E accusato da’ capi sacerdoti e dagli anziani, non rispose nulla.

Matteo 27:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essendo egli accusato da’ principali sacerdoti, e dagli anziani, non rispose nulla.

MATIUS 27:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala Ia dituduh oleh kepala-kepala imam dan orang tua-tua itu, suatu apa pun tiada disahut-Nya.

Matthew 27:12 Kabyle: NT
Lmuqedmin imeqqranen akk-d imeqqranen n wegdud sseḍlamen deg-s, ma d nețța ur sen-d-yerri ula d acemma.

Matthaeus 27:12 Latin: Vulgata Clementina
Et cum accusaretur a principibus sacerdotum et senioribus, nihil respondit.

Matthew 27:12 Maori
A, i te whakapanga a nga tohunga nui ratou ko nga kaumatua i tetahi he ki a ia, kihai ia i whakahoki kupu atu.

Matteus 27:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og på alle yppersteprestenes og de eldstes klagemål svarte han intet.

Mateo 27:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y siendo acusado por los príncipes de los sacerdotes, y por los ancianos, nada respondió.

Mateo 27:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y siendo acusado por los príncipes de los sacerdotes, y por los ancianos, nada respondió.

Mateus 27:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, passou a ser acusado pelos chefes dos sacerdotes e pelos anciãos, mas Ele nada respondeu.

Mateus 27:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas ao ser acusado pelos principais sacerdotes e pelos anciãos, nada respondeu.   

Matei 27:12 Romanian: Cornilescu
Dar n'a răspuns nimic la învinuirile preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor.

От Матфея 27:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.

От Матфея 27:12 Russian koi8r
И когда обвиняли Его первосвященники и старейшины, Он ничего не отвечал.

Matthew 27:12 Shuar New Testament
Nuyß Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha S·mamtikia Jesus pachischamiayi.

Matteus 27:12 Swedish (1917)
Men när översteprästerna och de äldste framställde sina anklagelser mot honom, svarade han intet.

Matayo 27:12 Swahili NT
Lakini makuhani wakuu na wazee walipokuwa wanamshtaki, hakujibu neno.

Mateo 27:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang siya'y isakdal ng mga pangulong saserdote at ng matatanda, ay hindi siya sumagot ng anoman.

มัทธิว 27:12 Thai: from KJV
แต่เมื่อพวกปุโรหิตใหญ่และพวกผู้ใหญ่ได้ฟ้องกล่าวโทษพระองค์ พระองค์มิได้ทรงตอบประการใด

Matta 27:12 Turkish
Başkâhinlerle ileri gelenler Onu suçlayınca hiç karşılık vermedi.

Матей 27:12 Ukrainian: NT
А, як винуватили Його архиереї та старші, не відказував нічого.

Matthew 27:12 Uma New Testament
Imam pangkeni pai' totu'a to Yahudi mpodulu mpakilu-i. Aga uma-i winihi.

Ma-thi-ô 27:12 Vietnamese (1934)
Trong lúc các thầy tế lễ cả và các trưởng lão kiện Ngài, Ngài không đối đáp gì hết.

Matthew 27:11
Top of Page
Top of Page