Matthew 26:6
King James Bible
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

Darby Bible Translation
But Jesus being in Bethany, in Simon the leper's house,

English Revised Version
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

World English Bible
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

Young's Literal Translation
And Jesus having been in Bethany, in the house of Simon the leper,

Mateu 26:6 Albanian
Tani, kur Jezusi ishte në Betani, në shtëpinë e lebrozit Simon,

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:6 Armenian (Western): NT
Երբ Յիսուս Բեթանիա էր, բորոտ Սիմոնի տունը,

Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Iesus Bethanian Simon sorhayoaren etchean cela,

Dyr Mathäus 26:6 Bavarian
Wie dyr Iesen z Bettyning bei n Simenn, seln Hornbruedern, bei n Össn war,

Матей 26:6 Bulgarian
А когато Исус беше във Витания, в къщата на прокажения Симон,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裡,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里,

馬 太 福 音 26:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 在 伯 大 尼 長 大 痲 瘋 的 西 門 家 裡 ,

馬 太 福 音 26:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 在 伯 大 尼 长 大 ? 疯 的 西 门 家 里 ,

Evanðelje po Mateju 26:6 Croatian Bible
Kad je Isus bio u Betaniji, u kući Šimuna Gubavca,

Matouš 26:6 Czech BKR
Když pak byl Ježíš v Betany, v domu Šimona malomocného,

Matthæus 26:6 Danish
Men da Jesus var kommen til Bethania, i Simon den spedalskes Hus,

Mattheüs 26:6 Dutch Staten Vertaling
Als nu Jezus te Bethanie was, ten huize van Simon, de melaatse,

Máté 26:6 Hungarian: Karoli
És mikor Jézus Bethániában, a poklos Simon házánál vala,

La evangelio laŭ Mateo 26:6 Esperanto
Kaj kiam Jesuo estis en Betania, en la domo de Simon, leprulo,

Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:6 Finnish: Bible (1776)
Kuin Jesus oli Betaniassa, spitaalisen Simonin huoneessa,

Nestle GNT 1904
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Westcott and Hort 1881
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Greek Orthodox Church 1904
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Tischendorf 8th Edition
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ

Matthieu 26:6 French: Darby
Et comme Jesus etait à Bethanie dans la maison de Simon le lepreux,

Matthieu 26:6 French: Louis Segond (1910)
Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,

Matthieu 26:6 French: Martin (1744)
Et comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,

Matthaeus 26:6 German: Modernized
Da nun Jesus war zu Bethanien im Hause Simons des Aussätzigen,

Matthaeus 26:6 German: Luther (1912)
Da nun Jesus war zu Bethanien im Hause Simons, des Aussätzigen,

Matthaeus 26:6 German: Textbibel (1899)
Als aber Jesus in Bethania war im Hause Simons des Aussätzigen,

Matteo 26:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or essendo Gesù in Betania, in casa di Simone il lebbroso,

Matteo 26:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, essendo Gesù in Betania, in casa di Simone lebbroso,

MATIUS 26:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala Yesus di Baitani di dalam rumah Simon yang kena bala zaraat,

Matthew 26:6 Kabyle: NT
Mi gella Sidna Ɛisa di taddart n Bitanya, deg wexxam n Semɛun abeṛsi,

Matthaeus 26:6 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem Jesus esset in Bethania in domo Simonis leprosi,

Matthew 26:6 Maori
Na, i a Ihu i Petani i te whare o Haimona repera,

Matteus 26:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da Jesus var kommet til Betania og var i Simon den spedalskes hus,

Mateo 26:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y estando Jesús en Bethania, en casa de Simón el leproso,

Mateo 26:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,

Mateus 26:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E aconteceu que, estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,

Mateus 26:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso,   

Matei 26:6 Romanian: Cornilescu
Cînd era Isus în Betania, în casa lui Simon leprosul,

От Матфея 26:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,

От Матфея 26:6 Russian koi8r
Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного,

Matthew 26:6 Shuar New Testament
Jesus Petania pΘprunam pujus tunamaru Semunka jeen pujumiayi.

Matteus 26:6 Swedish (1917)
Men när Jesus var i Betania, i Simon den spetälskes hus,

Matayo 26:6 Swahili NT
Yesu alipokuwa Bethania, nyumbani kwa Simoni, aitwaye Mkoma,

Mateo 26:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang nasa Betania nga si Jesus sa bahay ni Simon na ketongin,

มัทธิว 26:6 Thai: from KJV
ในเวลาที่พระเยซูทรงประทับอยู่หมู่บ้านเบธานีในเรือนของซีโมนคนโรคเรื้อน

Matta 26:6 Turkish
İsa Beytanyada cüzamlı Simunun evindeyken, yanına bir kadın geldi. Kadın kaymaktaşından bir kap içinde çok değerli, güzel kokulu yağ getirmişti. İsa sofrada otururken, kadın yağı Onun başına döktü.

Матей 26:6 Ukrainian: NT
Як же був Ісус у Витанїї в господї в Симона прокаженого,

Matthew 26:6 Uma New Testament
Nto'u Yesus hi ngata Betania, hilou-i hi tomi hadua tauna to rahanga' Simon topohaki' poko'.

Ma-thi-ô 26:6 Vietnamese (1934)
Khi Ðức Chúa Jêsus ở làng Bê-tha-ni, tại nhà Si-môn là người phung,

Matthew 26:5
Top of Page
Top of Page