Mark 6:28
King James Bible
And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.

Darby Bible Translation
and brought his head upon a dish, and gave it to the damsel, and the damsel gave it to her mother.

English Revised Version
and brought his head in a charger, and gave it to the damsel; and the damsel gave it to her mother.

World English Bible
and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.

Young's Literal Translation
and he having gone, beheaded him in the prison, and brought his head upon a plate, and did give it to the damsel, and the damsel did give it to her mother;

Marku 6:28 Albanian
Dhe ky shkoi, ia preu kokën në burg, dhe e solli kokën e tij mbi një pjatë, ia dha vajzës dhe vajza ia dha s'ëmës.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 6:28 Armenian (Western): NT
ափսէի մը վրայ բերաւ անոր գլուխը եւ տուաւ աղջիկին. աղջիկն ալ տուաւ զայն իր մօր:

Euangelioa S. Marc-en araura. 6:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ekar ceçan haren buruä platean, eta eman cieçón hura nescatchari, eta nescachác eman cieçón bere amari.

Dyr Marx 6:28 Bavarian
Dann brang yr s Haaupt auf aynn Täller einher, gaab s yn n Mensch, und dös brang s yn seiner Mämm.

Марко 6:28 Bulgarian
и донесе главата му на блюдо и я даде на момичето; а момичето я даде на майка си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
把頭放在盤子裡,拿來給女子,女子就給她母親。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
把头放在盘子里,拿来给女子,女子就给她母亲。

馬 可 福 音 6:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 頭 放 在 盤 子 裡 , 拿 來 給 女 子 , 女 子 就 給 他 母 親 。

馬 可 福 音 6:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 女 子 , 女 子 就 给 他 母 亲 。

Evanðelje po Marku 6:28 Croatian Bible
donese je na pladnju i dade je djevojci, a djevojka materi.

Marek 6:28 Czech BKR
A on odšed, sťal jej v žaláři, a přinesl hlavu jeho na míse, a dal ji děvečce, a děvečka dala mateři své.

Markus 6:28 Danish
Og denne gik hen og halshuggede ham i Fængselet; og han bragte hans Hoved paa et Fad og gav det til Pigen, og Pigen gav det til sin Moder.

Markus 6:28 Dutch Staten Vertaling
En bracht zijn hoofd in een schotel, en gaf hetzelve het dochtertje, en het dochtertje gaf hetzelve harer moeder.

Márk 6:28 Hungarian: Karoli
Ez pedig elmenvén, fejét vevé annak a börtönben, és elõhozá a fejét egy tálban és adá a leánynak; a leány pedig az anyjának adá azt.

La evangelio laŭ Marko 6:28 Esperanto
kaj alportis lian kapon sur plado, kaj donis gxin al la knabino; kaj la knabino donis gxin al sia patrino.

Evankeliumi Markuksen mukaan 6:28 Finnish: Bible (1776)
Niin se meni ja leikkasi hänen kaulansa tornissa, ja toi hänen päänsä vadissa, ja antoi sen piialle; ja piika antoi sen äidillensä.

Nestle GNT 1904
καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ, καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ δὲ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ, καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ· καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

Greek Orthodox Church 1904
ὁ δὲ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ, καὶ ἤνεγκε τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀπελθὼν ἀπεκεφάλισεν αὐτὸν ἐν τῇ φυλακῇ, καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ, καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἤνεγκε τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ· καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἤνεγκεν τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἔδωκεν αὐτὴν τῷ κορασίῳ καὶ τὸ κοράσιον ἔδωκεν αὐτὴν τῇ μητρὶ αὐτῆς

Marc 6:28 French: Darby
Et celui-ci, s'en etant alle, le decapita dans la prison, et apporta sa tete dans un plat, et la donna à la jeune fille; et la jeune fille la donna à sa mere.

Marc 6:28 French: Louis Segond (1910)
et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

Marc 6:28 French: Martin (1744)
Et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

Markus 6:28 German: Modernized
Und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab's dem Mägdlein, und das Mägdlein gab's ihrer Mutter.

Markus 6:28 German: Luther (1912)
und trug her sein Haupt auf einer Schüssel und gab's dem Mägdlein, und das Mägdlein gab's ihrer Mutter.

Markus 6:28 German: Textbibel (1899)
und brachte seinen Kopf auf einer Schüssel, und gab ihn dem Mädchen, und das Mädchen gab ihn seiner Mutter.

Marco 6:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quegli andò, lo decapitò nella prigione, e ne portò la testa in un piatto, e la dette alla fanciulla, e la fanciulla la dette a sua madre.

Marco 6:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quello andò e lo decapitò in prigione, e portò la sua testa in un piatto, e la diede alla fanciulla, e la fanciulla la diede a sua madre.

MARKUS 6:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dibawanya kepala itu di dalam sebuah dulang, dan diberikannya kepada anak perempuan itu; maka anak perempuan itu pun memberikan dia pula kepada bundanya.

Mark 6:28 Kabyle: NT
Yewwi-t-id deg uḍebsi, yefka-t i teqcict-nni, ma d nețțat tewwi-t i yemma-s.

Marcus 6:28 Latin: Vulgata Clementina
et attulit caput ejus in disco : et dedit illud puellæ, et puella dedit matri suæ.

Mark 6:28 Maori
A mauria mai ana tona matenga i runga i te rihi, hoatu ana ki te kotiro: a na te kotiro i hoatu ki tona whaea.

Markus 6:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gikk da avsted og halshugget ham i fengslet, og kom med hans hode på et fat og gav det til piken, og piken gav det til sin mor.

Marcos 6:28 Spanish: Reina Valera 1909
El cual fué, y le degolló en la cárcel, y trajó su cabeza en un plato, y la dió á la muchacha, y la muchacha la dió á su madre.

Marcos 6:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el cual fue, y le degolló en la cárcel, y trajo su cabeza en un plato, y la dio a la muchacha, y la muchacha la dio a su madre.

Marcos 6:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, trazendo a cabeça de João sobre um prato, a entregou à jovem, e esta, em seguida, a ofereceu à sua mãe.

Marcos 6:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e trouxe a cabeça num prato e a deu à jovem, e a jovem a deu à sua mãe.   

Marcu 6:28 Romanian: Cornilescu
l -a adus pe o farfurie, l -a dat fetei, şi fata l -a dat mamei sale.

От Марка 6:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей.

От Марка 6:28 Russian koi8r
Он пошел, отсек ему голову в темнице, и принес голову его на блюде, и отдал ее девице, а девица отдала ее матери своей.

Mark 6:28 Shuar New Testament
T·ramtai suntar wari we, sepunam Juanka muuken tsupikmiayi. Tsupik, amamkunam Itiß, nuwan susamiayi. T·ram achik ni Nukurφn susamiayi.

Markus 6:28 Swedish (1917)
och bar sedan fram hans huvud på ett fat och gav det åt flickan, och flickan gav det åt sin moder.

Marko 6:28 Swahili NT
akakileta katika sinia, akampa msichana naye msichana akampa mama yake.

Marcos 6:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dinala ang kaniyang ulo na nasa isang pinggan, at ibinigay sa dalaga; at ibinigay ng dalaga sa kaniyang ina.

มาระโก 6:28 Thai: from KJV
เอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดมาให้แก่หญิงสาวนั้น หญิงสาวนั้นก็เอาไปให้แก่มารดาของตน

Markos 6:28 Turkish
Kesik başı bir tepsi üzerinde getirip genç kıza verdi, kız da annesine götürdü.

Марко 6:28 Ukrainian: NT
І приніс голову його на блюдї, і дав її дівиці, а дївиця дала її матері своїй.

Mark 6:28 Uma New Testament
Woo' -na toe nakeni tumai natu'u hi lolo dula pai' natonu-ki toronaa toei, pai' toronaa toei mpowai' tina-na.

Maùc 6:28 Vietnamese (1934)
Người ấy đi chém Giăng trong ngục; rồi để đầu trên mâm đem cho người con gái, và người con gái đem cho mẹ mình.

Mark 6:27
Top of Page
Top of Page