Mark 5:10
King James Bible
And he besought him much that he would not send them away out of the country.

Darby Bible Translation
And he besought him much that he would not send them away out of the country.

English Revised Version
And he besought him much that he would not send them away out of the country.

World English Bible
He begged him much that he would not send them away out of the country.

Young's Literal Translation
and he was calling on him much, that he may not send them out of the region.

Marku 5:10 Albanian
Dhe i lutej me të madhe që ai të mos i përzinte nga ajo krahinë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:10 Armenian (Western): NT
Շատ կ՚աղաչէին անոր՝ որ այդ երկրէն դուրս չղրկէ զիրենք:

Euangelioa S. Marc-en araura. 5:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta othoitz handi eguiten çeraucan, ezlitzan igor comarca hartaric campora.

Dyr Marx 5:10 Bavarian
Und er gfleeht önn Iesenn an, däß yr sö, d Aixn, nit aus dyr Gögnet verbanneb.

Марко 5:10 Bulgarian
И много Му се моли да не ги отпраща вън от страната.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就再三地求耶穌,不要叫他們離開那地方。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就再三地求耶稣,不要叫他们离开那地方。

馬 可 福 音 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 再 三 的 求 耶 穌 , 不 要 叫 他 們 離 開 那 地 方 。

馬 可 福 音 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 再 三 的 求 耶 稣 , 不 要 叫 他 们 离 开 那 地 方 。

Evanðelje po Marku 5:10 Croatian Bible
I uporno zaklinjaše Isusa da ih ne istjera iz onoga kraja.

Marek 5:10 Czech BKR
I prosil ho velmi, aby jich nevyháněl z té krajiny.

Markus 5:10 Danish
Og han bad ham meget om ikke at drive dem ud af Landet.

Markus 5:10 Dutch Staten Vertaling
En hij bad Hem zeer, dat Hij hen buiten het land niet wegzond.

Márk 5:10 Hungarian: Karoli
És igen kéré õt, hogy ne küldje el õket arról a vidékrõl.

La evangelio laŭ Marko 5:10 Esperanto
Kaj li multe petegis, ke li ne forsendu ilin el la lando.

Evankeliumi Markuksen mukaan 5:10 Finnish: Bible (1776)
Ja hän rukoili häntä suuresti, ettei hän lähettäisi heitä ulos siitä maakunnasta.

Nestle GNT 1904
καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας.

Westcott and Hort 1881
καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλά, ἵνα μὴ αὐτοὺς ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ ἀποστείλῃ αὐτοὺς ἔξω τῆς χώρας.

Tischendorf 8th Edition
καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ, ἵνα μὴ αὐτοὺς ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ αὐτοὺς ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας

Marc 5:10 French: Darby
Et il le priait instamment pour qu'il ne les envoyat pas hors du pays.

Marc 5:10 French: Louis Segond (1910)
Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.

Marc 5:10 French: Martin (1744)
Et il le priait instamment qu'il ne les envoyât point hors de cette contrée.

Markus 5:10 German: Modernized
Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus derselben Gegend triebe.

Markus 5:10 German: Luther (1912)
Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus der Gegend triebe.

Markus 5:10 German: Textbibel (1899)
Und er bat ihn dringend, daß er sie nicht aus dem Lande schicke.

Marco 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E lo pregava con insistenza che non li mandasse via dal paese.

Marco 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed esso lo pregava molto che non li mandasse fuori di quella contrada.

MARKUS 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu ia meminta amat sangat kepada Yesus, supaya jangan disuruh-Nya pergi keluar dari negeri itu.

Mark 5:10 Kabyle: NT
Dɣa țḥellilen deg-s rennun iwakken ur ten-yessufuɣ ara si tmurt-nni.

Marcus 5:10 Latin: Vulgata Clementina
Et deprecabatur eum multum, ne se expelleret extra regionem.

Mark 5:10 Maori
A he nui tana inoi ki a ia kia kaua ratou e tonoa atu i taua whenua.

Markus 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han bad ham meget at han ikke måtte drive dem ut av bygden.

Marcos 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y le rogaba mucho que no le enviase fuera de aquella provincia.

Marcos 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Le rogaba mucho que no le enviase fuera de aquella provincia.

Marcos 5:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E implorava insistentemente para que Jesus não os mandasse para fora daquela região.

Marcos 5:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E rogava-lhe muito que não os enviasse para fora da região.   

Marcu 5:10 Romanian: Cornilescu
Şi Îl ruga stăruitor să nu -i trimeată afară din ţinutul acela.

От Марка 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И много просили Его, чтобы не высылалих вон из страны той.

От Марка 5:10 Russian koi8r
И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.

Mark 5:10 Shuar New Testament
Nuna ti amik, nu nunkanmaya akuptukain tusa Jesusan ti seamiayi.

Markus 5:10 Swedish (1917)
Och han bad honom enträget att icke driva dem bort ifrån den trakten.

Marko 5:10 Swahili NT
Kisha akamsihi Yesu asiwafukuze hao pepo katika nchi ile.

Marcos 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinamamanhik na mainam sa kaniya na huwag silang palayasin sa lupaing yaon.

มาระโก 5:10 Thai: from KJV
มันจึงอ้อนวอนพระองค์เป็นอันมากมิให้ขับไล่มันออกจากแดนเมืองนั้น

Markos 5:10 Turkish
Ruhları o bölgeden çıkarmaması için İsaya yalvarıp yakardı.

Марко 5:10 Ukrainian: NT
І благав Його вельми, щоб не висилав їх геть із тієї сторони.

Mark 5:10 Uma New Testament
Rajojo seta toera merapi' hi Yesus bona neo' -ra napopalai ngkai ngata toe.

Maùc 5:10 Vietnamese (1934)
Nó lại van xin Ngài đừng đuổi chúng nó ra khỏi miền đó.

Mark 5:9
Top of Page
Top of Page