Mark 14:49
King James Bible
I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.

Darby Bible Translation
I was daily with you teaching in the temple, and ye did not seize me; but [it is] that the scriptures may be fulfilled.

English Revised Version
I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but this is done that the scriptures might be fulfilled.

World English Bible
I was daily with you in the temple teaching, and you didn't arrest me. But this is so that the Scriptures might be fulfilled."

Young's Literal Translation
daily I was with you in the temple teaching, and ye did not lay hold on me -- but that the Writings may be fulfilled.'

Marku 14:49 Albanian
E pra, përditë isha midis jush në tempull duke i mësuar njerëzit dhe ju nuk më kapët; por kjo po ndodh që të përmbushen Shkrimet!''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:49 Armenian (Western): NT
Ամէ՛ն օր ձեր քով էի եւ տաճարին մէջ կը սորվեցնէի, ու չբռնեցիք զիս. բայց այս բոլոր բաները եղան՝ որպէսզի գրուածները իրագործուին»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 14:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Egun oroz çuen artean nincén templean iracasten ari nincela, eta ez nauçue hartu. Baina behar da compli ditecen Scripturác.

Dyr Marx 14:49 Bavarian
Töglichs Tags war i bei enk in n Templ und gleer, und +nit habtß mi verhaftt! Aber dös ist gscheghn, dyrmit si d Schrift erfüllt."

Марко 14:49 Bulgarian
Всеки ден бях при вас и поучавах в храма, и не Ме хванахте; но [това стана], за да се сбъднат писанията.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我天天教訓人,同你們在殿裡,你們並沒有拿我。但這事成就,為要應驗經上的話。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。”

馬 可 福 音 14:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 天 天 教 訓 人 , 同 你 們 在 殿 裡 , 你 們 並 沒 有 拿 我 。 但 這 事 成 就 , 為 要 應 驗 經 上 的 話 。

馬 可 福 音 14:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 天 天 教 训 人 , 同 你 们 在 殿 里 , 你 们 并 没 有 拿 我 。 但 这 事 成 就 , 为 要 应 验 经 上 的 话 。

Evanðelje po Marku 14:49 Croatian Bible
Danomice bijah vam u Hramu, naučavah i ne uhvatiste me. No neka se ispune Pisma!

Marek 14:49 Czech BKR
Na každý den býval jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. Ale toť se děje, aby se naplnila písma.

Markus 14:49 Danish
Daglig var jeg hos eder i Helligdommen og lærte, og I grebe mig ikke; men dette sker, for at Skrifterne skulle opfyldes.«

Markus 14:49 Dutch Staten Vertaling
Dagelijks was Ik bij ulieden in den tempel, lerende, en gij hebt Mij niet gegrepen; maar dit geschiedt, opdat de Schriften vervuld zouden worden.

Márk 14:49 Hungarian: Karoli
Naponta nálatok valék, a templomban tanítva, és nem fogtatok meg engem; de [szükség,] hogy az írások beteljesedjenek.

La evangelio laŭ Marko 14:49 Esperanto
CXiutage mi estis inter vi en la templo, instruante, kaj vi ne arestis min; tamen, ke plenumigxu la Skriboj.

Evankeliumi Markuksen mukaan 14:49 Finnish: Bible (1776)
Minä olen joka päivä ollut teidän tykönänne ja opettanut templissä, ja ette minua ottaneet kiinni. Mutta nämät tapahtuvat, että Raamattu täytettäisiin.

Nestle GNT 1904
καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.

Westcott and Hort 1881
καθ' ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ' ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καθ' ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ' ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.

Greek Orthodox Church 1904
καθ’ ἡμέραν πρὸς ὑμᾶς ἤμην ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με. ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.

Tischendorf 8th Edition
καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καθ’ ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ’ ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί.

Stephanus Textus Receptus 1550
καθ' ἡμέραν ἤμην πρὸς ὑμᾶς ἐν τῷ ἱερῷ διδάσκων καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με· ἀλλ' ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαί

Marc 14:49 French: Darby
J'etais tous les jours avec vous, enseignant dans le temple, et vous ne vous etes pas saisis de moi; mais c'est afin que les ecritures soient accomplies.

Marc 14:49 French: Louis Segond (1910)
J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi. Mais c'est afin que les Ecritures soient accomplies.

Marc 14:49 French: Martin (1744)
J’étais tous les jours parmi vous enseignant dans le Temple, et vous ne m'avez point saisi; mais [tout ceci est arrivé] afin que les Ecritures soient accomplies.

Markus 14:49 German: Modernized
Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehret, und ihr habt mich nicht gegriffen; aber auf daß die Schrift erfüllet werde.

Markus 14:49 German: Luther (1912)
Ich bin täglich bei euch im Tempel gewesen und habe gelehrt, und ihr habt mich nicht gegriffen, aber auf daß die Schrift erfüllt werde.

Markus 14:49 German: Textbibel (1899)
Täglich war ich bei euch im Tempel lehrend, und ihr habt mich nicht gegriffen; aber die Schriften sollten erfüllt werden.

Marco 14:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ogni giorno ero fra voi insegnando nel tempio, e voi non mi avete preso; ma ciò è avvenuto, affinché le Scritture fossero adempiute.

Marco 14:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io era tuttodì appresso di voi insegnando nel tempio, e voi non mi avete preso: ma ciò è avvenuto, acciocchè le scritture sieno adempiute.

MARKUS 14:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setiap-tiap hari Aku ada di antara kamu di dalam Bait Allah sambil mengajar, dan tiada pula kamu menangkap Aku; -- tetapi semuanya ini berlaku, supaya sampailah isi Alkitab."

Mark 14:49 Kabyle: NT
Mkul ass lliɣ yid-wen sselmadeɣ di lǧameɛ, yiwen ur yessers afus-is fell-i. Meɛna ayagi yedṛa-d, iwakken ad nnekmalent tira iqedsen.

Marcus 14:49 Latin: Vulgata Clementina
quotidie eram apud vos in templo docens, et non me tenuistis. Sed ut impleantur Scripturæ.

Mark 14:49 Maori
I a koutou ahau e whakaako ana i te temepara i tena ra, i tena ra, a kihai koutou i hopu i ahau: otira i mahia tenei mea kia rite ai nga karaipiture.

Markus 14:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
daglig var jeg hos eder og lærte i templet, og I grep mig ikke; men dette er skjedd forat skriftene skal opfylles.

Marcos 14:49 Spanish: Reina Valera 1909
Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo, y no me tomasteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras.

Marcos 14:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cada día estaba con vosotros enseñando en el Templo, y no me tomasteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras.

Marcos 14:49 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois diariamente tenho estado convosco no templo, vos ensinando, e não me prendestes. Contudo, é para que se cumpram as Escrituras”.

Marcos 14:49 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Todos os dias estava convosco no templo, a ensinar, e não me prendestes; mas isto é para que se cumpram as Escrituras.   

Marcu 14:49 Romanian: Cornilescu
În toate zilele am fost la voi, şi învăţam pe oameni în Templu, şi nu M'aţi prins. Dar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească Scripturile.``

От Марка 14:49 Russian: Synodal Translation (1876)
Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания.

От Марка 14:49 Russian koi8r
Каждый день бывал Я с вами в храме и учил, и вы не брали Меня. Но да сбудутся Писания.

Mark 14:49 Shuar New Testament
Ashφ tsawant atumjai Yusa Uunt Jeen wayan unuiniakun pujuchmakaj. T·mai nui achirkachmarme. Tura Yus timia nu uminkiat tusa ju T·runayi."

Markus 14:49 Swedish (1917)
Var dag har jag varit ibland eder i helgedomen och undervisat, utan att I haven gripit mig. Men skrifterna skulle ju fullbordas.»

Marko 14:49 Swahili NT
Kila siku nilikuwa pamoja nanyi nikifundisha Hekaluni, wala hamkunikamata. Lakini sasa lazima Maandiko Matakatifu yatimie."

Marcos 14:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Araw-araw ay kasama ninyo ako sa templo, na nagtuturo at hindi ninyo ako hinuli: nguni't nangyari ito upang matupad ang mga kasulatan.

มาระโก 14:49 Thai: from KJV
เราได้อยู่กับท่านทั้งหลายทุกวันสั่งสอนในพระวิหาร ท่านก็หาได้จับเราไม่ แต่จะต้องสำเร็จตามพระคัมภีร์"

Markos 14:49 Turkish
‹‹Her gün tapınakta, yanıbaşınızda öğretiyordum, beni tutuklamadınız. Ama bu, Kutsal Yazılar yerine gelsin diye oldu.››

Марко 14:49 Ukrainian: NT
Що-дня був я з вами в церкві навчаючи, й не брали ви мене; та щоб справдились писання.

Mark 14:49 Uma New Testament
Butu eo-na ria moto-a dohe-ni hi Tomi Alata'ala metudui', napa pai' uma-a nihoko' nto'u toe? Aga tohe'i kana jadi', bona madupa' -mi to te'uki' hi rala Buku Tomoroli'."

Maùc 14:49 Vietnamese (1934)
Ta hằng ngày ở giữa các ngươi, giảng dạy trong đền thờ, mà các ngươi không bắt ta; nhưng điều ấy xảy đến, để lời Kinh Thánh được ứng nghiệm.

Mark 14:48
Top of Page
Top of Page