Mark 13:26
King James Bible
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.

Darby Bible Translation
and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory;

English Revised Version
And then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory.

World English Bible
Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

Young's Literal Translation
'And then they shall see the Son of Man coming in clouds with much power and glory,

Marku 13:26 Albanian
Atëherë do ta shohin Birin e njeriut duke ardhur në re, me pushtet të madh e me lavdi.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 13:26 Armenian (Western): NT
Այն ատեն պիտի տեսնեն մարդու Որդին, ամպերու մէջ եկած՝ մեծ զօրութեամբ ու փառքով:

Euangelioa S. Marc-en araura. 13:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta orduan ikussiren duté guiçonaren Semea datorquela hodeyetan bothere eta gloria handirequin.

Dyr Marx 13:26 Bavarian
Dann gaat myn önn Menschnsun mit groosser Macht und Herrlichkeit auf de Wolkenn kemmen seghn.

Марко 13:26 Bulgarian
Тогава ще видят Човешкият Син идещ на облаци с голяма сила и слава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,他們要看見人子有大能力、大榮耀駕雲降臨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,他们要看见人子有大能力、大荣耀驾云降临。

馬 可 福 音 13:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 他 們 ( 馬 太 二 十 四 章 三 十 節 是 地 上 的 萬 族 ) 要 看 見 人 子 有 大 能 力 、 大 榮 耀 , 駕 雲 降 臨 。

馬 可 福 音 13:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 他 们 ( 马 太 二 十 四 章 三 十 节 是 地 上 的 万 族 ) 要 看 见 人 子 有 大 能 力 、 大 荣 耀 , 驾 云 降 临 。

Evanðelje po Marku 13:26 Croatian Bible
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima s velikom moći i slavom.

Marek 13:26 Czech BKR
A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou.

Markus 13:26 Danish
Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Skyerne med megen Kraft og Herlighed.

Markus 13:26 Dutch Staten Vertaling
En alsdan zullen zij den Zoon des mensen zien, komende in de wolken, met grote kracht en heerlijkheid.

Márk 13:26 Hungarian: Karoli
És akkor meglátják az embernek Fiát eljõni felhõkben nagy hatalommal és dicsõséggel.

La evangelio laŭ Marko 13:26 Esperanto
Kaj tiam oni vidos la Filon de homo, venantan en nuboj kun granda potenco kaj gloro.

Evankeliumi Markuksen mukaan 13:26 Finnish: Bible (1776)
Ja silloin heidän pitää näkemän Ihmisen Pojan tulevan pilvissä suurella voimalla ja kunnialla.

Nestle GNT 1904
καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης.

Westcott and Hort 1881
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης.

Tischendorf 8th Edition
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης

Marc 13:26 French: Darby
Et alors ils verront le fils de l'homme venant sur les nuees avec une grande puissance et avec gloire:

Marc 13:26 French: Louis Segond (1910)
Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.

Marc 13:26 French: Martin (1744)
Et ils verront alors le Fils de l'homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.

Markus 13:26 German: Modernized
Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und HERRLIchkeit.

Markus 13:26 German: Luther (1912)
Und dann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in den Wolken mit großer Kraft und Herrlichkeit.

Markus 13:26 German: Textbibel (1899)
Und hierauf werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in Wolken mit großer Macht und Herrlichkeit.

Marco 13:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E allora si vedrà il Figliuol dell’uomo venir sulle nuvole con gran potenza e gloria.

Marco 13:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed allora gli uomini vedranno il Figliuol dell’uomo venir nelle nuvole, con gran potenza, e gloria.

MARKUS 13:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu mereka itu kelak tampak Anak manusia datang di dalam awan dengan kuasa yang besar dan dengan kemuliaan.

Mark 13:26 Kabyle: NT
Imiren, ad anwali Mmi-s n bunadem yusa-d s ufella n usigna s tezmert tameqqrant d lɛaḍima.

Marcus 13:26 Latin: Vulgata Clementina
Et tunc videbunt Filium hominis venientem in nubibus cum virtute multa et gloria.

Mark 13:26 Maori
Na ko reira kitea ai te Tama a te tangata e haere mai ana i runga i nga kapua, me te kaha nui, me te kororia.

Markus 13:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da skal de se Menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.

Marcos 13:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.

Marcos 13:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.

Marcos 13:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então o Filho do homem será visto chegando nas nuvens, com grande poder e glória.

Marcos 13:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.   

Marcu 13:26 Romanian: Cornilescu
Atunci se va vedea Fiul omului venind pe nori cu mare putere şi cu slavă.

От Марка 13:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.

От Марка 13:26 Russian koi8r
Тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках с силою многою и славою.

Mark 13:26 Shuar New Testament
Nuyasha Ashφ aents Winia Wßitkiartatui. Wi, Aents Ajasuitjiana ju, ti kakaran, ti wincha ajasan, yuranminiam Winißi Wßitkiartatui.

Markus 13:26 Swedish (1917)
Och då skall man få se 'Människosonen komma i skyarna' med stor makt och härlighet.

Marko 13:26 Swahili NT
Hapo watamwona Mwana wa Mtu akija katika mawingu kwa nguvu nyingi na utukufu.

Marcos 13:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung magkagayo'y makikita nila ang Anak ng tao na napariritong nasa mga alapaap na may dakilang kapangyarihan at kaluwalhatian.

มาระโก 13:26 Thai: from KJV
เมื่อนั้นเขาจะเห็น `บุตรมนุษย์เสด็จมาบนเมฆ' ทรงฤทธานุภาพและสง่าราศีเป็นอันมาก

Markos 13:26 Turkish
‹‹O zaman İnsanoğlunun bulutlar içinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler.

Марко 13:26 Ukrainian: NT
І тоді побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах, з силою великою і славою.

Mark 13:26 Uma New Testament
Nto'u toe-damo mpai', hawe'ea tauna mpohilo-a, Aku' Ana' Manusia', mana'u tumai hi rala limu'. Uma mowo kabaraka' -ku pai' pehini-ku nto'u toe.

Maùc 13:26 Vietnamese (1934)
Bấy giờ người ta sẽ thấy Con người lấy đại quyền đại vinh ngự đến trên đám mây;

Mark 13:25
Top of Page
Top of Page