Luke 7:46
King James Bible
My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

Darby Bible Translation
My head with oil thou didst not anoint, but *she* has anointed my feet with myrrh.

English Revised Version
My head with oil thou didst not anoint: but she hath anointed my feet with ointment.

World English Bible
You didn't anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.

Young's Literal Translation
with oil my head thou didst not anoint, but this woman with ointment did anoint my feet;

Luka 7:46 Albanian
Ti nuk ma vajose kokën me vaj; kurse ajo m'i vajosi këmbët me vaj erëkëndshëm.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:46 Armenian (Western): NT
Դուն գլուխս չօծեցիր անուշահոտ իւղով, բայց ասիկա ոտքե՛րս օծեց անուշահոտ օծանելիքով:

Euangelioa S. Luc-en araura.  7:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Olioz ene buruä eztuc vnctatu: baina hunec vnguentuz vnctatu citic ene oinac.

Dyr Laux 7:46 Bavarian
Du haast myr nit aynmaal d +Haar gsalbt, is aber haat myr mit irn Waaßöl sogar d Füess gschmanddt.

Лука 7:46 Bulgarian
Ти с масло не помаза главата Ми; а тя с миро помаза нозете Ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你沒有用油抹我的頭,但這女人用香膏抹我的腳。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你没有用油抹我的头,但这女人用香膏抹我的脚。

路 加 福 音 7:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 沒 有 用 油 抹 我 的 頭 ; 但 這 女 人 用 香 膏 抹 我 的 腳 。

路 加 福 音 7:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 没 有 用 油 抹 我 的 头 ; 但 这 女 人 用 香 膏 抹 我 的 脚 。

Evanðelje po Luki 7:46 Croatian Bible
Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomašću noge pomaza.

Lukáš 7:46 Czech BKR
Olejem hlavy mé nepomazal jsi, ale tato mastí mazala nohy mé.

Lukas 7:46 Danish
Du salvede ikke mit Hoved med Olie; men hun salvede mine Fødder med Salve.

Lukas 7:46 Dutch Staten Vertaling
Met olie hebt gij Mijn hoofd niet gezalfd; maar deze heeft Mijn voeten met zalf gezalfd.

Lukács 7:46 Hungarian: Karoli
Olajjal az én fejemet meg nem kented: ez pedig [drága] kenettel kené meg az én lábaimat.

La evangelio laŭ Luko 7:46 Esperanto
Vi ne sxmiris mian kapon per oleo; sed sxi sxmiris miajn piedojn per sxmirajxo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:46 Finnish: Bible (1776)
Et sinä minun päätäni öljyllä voidellut; mutta tämä voiteella minun jalkani voiteli.

Nestle GNT 1904
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.

Westcott and Hort 1881
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψέν μου τοὺς πόδας.

Greek Orthodox Church 1904
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψέ μου τοὺς πόδας.

Tischendorf 8th Edition
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν μου τοὺς πόδας.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψέ μου τοὺς πόδας.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν μου τοὺς πόδας

Luc 7:46 French: Darby
Tu n'as pas oint ma tete d'huile, mais elle a oint mes pieds avec un parfum.

Luc 7:46 French: Louis Segond (1910)
Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.

Luc 7:46 French: Martin (1744)
Tu n'as point oint ma tête d'huile; mais elle a oint mes pieds d'une huile odoriférante :

Lukas 7:46 German: Modernized
Du hast mein Haupt nicht mit Öle gesalbet; sie aber hat meine Füße mit Salben gesalbet

Lukas 7:46 German: Luther (1912)
Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt.

Lukas 7:46 German: Textbibel (1899)
Du hast mir das Haupt nicht mit Oel gesalbt; sie aber hat mir die Füße mit Salbe gesalbt.

Luca 7:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu non m’hai unto il capo d’olio; ma ella m’ha unto i piedi di profumo.

Luca 7:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu non mi hai unto il capo d’olio; ma ella mi ha unti i piedi d’olio odorifero.

LUKAS 7:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada engkau mengurapi kepala-Ku; tetapi perempuan ini mengurapi kaki-Ku dengan minyak wangi.

Luke 7:46 Kabyle: NT
Kečč ur tedhineḍ ara aqeṛṛuy-iw ula s zzit, ma d nețțat tesmar-ed leɛṭeṛ ɣef yiḍaṛṛen-iw.

Lucas 7:46 Latin: Vulgata Clementina
Oleo caput meum non unxisti : hæc autem unguento unxit pedes meos.

Luke 7:46 Maori
Kihai ko i whakawahi i toku matenga ki te hinu; nana ia oku waewae i whakawahi ki te hinu.

Lukas 7:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
du salvet ikke mitt hode med olje, men hun salvet mine føtter med salve.

Lucas 7:46 Spanish: Reina Valera 1909
No ungiste mi cabeza con óleo; mas ésta ha ungido con ungüento mis pies.

Lucas 7:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No ungiste mi cabeza con óleo; y ésta ha ungido con ungüento mis pies.

Lucas 7:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E mais, tu não me ungiste a cabeça com óleo, como era de se esperar, mas esta mulher, com puro bálsamo, ungiu os meus pés.

Lucas 7:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não me ungiste a cabeça com óleo; mas esta com bálsamo ungiu-me os pés.   

Luca 7:46 Romanian: Cornilescu
Capul nu Mi l-ai uns cu untdelemn; dar ea Mi -a uns picioarele cu mir.

От Луки 7:46 Russian: Synodal Translation (1876)
ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.

От Луки 7:46 Russian koi8r
ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.

Luke 7:46 Shuar New Testament
Winia muukaruisha asuiti ikiurtuschamame; antsu ninkia nawerui kunkuin asuitin ukatrurai.

Lukas 7:46 Swedish (1917)
Du smorde icke mitt huvud med olja, men hon har smort mina fötter med smörjelse.

Luka 7:46 Swahili NT
Wewe hukunionyesha ukarimu wako kwa kunipaka mafuta kichwani, lakini huyu mwanamke amefanya hivyo kwa kunipaka mafuta miguu yangu.

Lucas 7:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi mo pinahiran ng langis ang aking ulo: datapuwa't pinahiran niya ng unguento ang aking mga paa.

ลูกา 7:46 Thai: from KJV
ท่านมิได้เอาน้ำมันชโลมศีรษะของเรา แต่นางได้เอาน้ำมันหอมชโลมเท้าของเรา

Luka 7:46 Turkish
Sen başıma zeytinyağı sürmedin, ama bu kadın ayaklarıma güzel kokulu yağ sürdü.

Лука 7:46 Ukrainian: NT
Оливою голови моєї не намастив єси; ся ж миром намастила ноги мої.

Luke 7:46 Uma New Testament
Iko, uma nulanai woo' -ku ntuku' ada-ta hi torata. Hiaa' tobine toei mpobowohi witi' -ku hante lana honga to masuli' oli-na.

Lu-ca 7:46 Vietnamese (1934)
Ngươi không xức dầu đầu ta; nhưng người lấy dầu thơm xức chơn ta.

Luke 7:45
Top of Page
Top of Page