King James BibleSimon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
Darby Bible TranslationSimon, to whom also he gave the name of Peter, and Andrew his brother, [and] James and John, [and] Philip and Bartholomew,
English Revised VersionSimon, whom he also named Peter, and Andrew his brother, and James and John, and Philip and Bartholomew,
World English BibleSimon, whom he also named Peter; Andrew, his brother; James; John; Philip; Bartholomew;
Young's Literal Translation (Simon, whom also he named Peter, and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew, Luka 6:14 Albanian Simonin, të cilit i vuri emrin Pjetër, dhe Andrean, vëllanë e tij, Jakobin e Gjonin, Filipin dhe Bartolomeun, ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 6:14 Armenian (Western): NT Սիմոնը՝ որ Պետրոս ալ անուանեց, եւ անոր եղբայրը՝ Անդրէասը, Յակոբոսն ու Յովհաննէսը, Euangelioa S. Luc-en araura. 6:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT (Simon, Pierris-ere deithu çuena, eta Andriu haren anayea: Iacques eta Ioannes: Philippe eta Bartholomeo: Dyr Laux 6:14 Bavarian Dös warnd dyr Simen, dönn was yr Peeters gnennt, und sein Brueder Anders, dyr Jaaggen und Johanns, Filips und Bärtlmäus, Лука 6:14 Bulgarian Симона, когото и нарече Петър, и брат му Андрея, Якова и Иоана, Филипа и Вартоломея. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這十二個人有西門,耶穌又給他起名叫彼得,還有他兄弟安得烈,又有雅各和約翰,腓力和巴多羅買,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得,还有他兄弟安得烈,又有雅各和约翰,腓力和巴多罗买, 路 加 福 音 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 十 二 個 人 有 西 門 , 耶 穌 又 給 他 起 名 叫 彼 得 , 還 有 他 兄 弟 安 得 烈 , 又 有 雅 各 和 約 翰 , 腓 力 和 巴 多 羅 買 , 路 加 福 音 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 十 二 个 人 有 西 门 , 耶 稣 又 给 他 起 名 叫 彼 得 , 还 有 他 兄 弟 安 得 烈 , 又 有 雅 各 和 约 翰 , 腓 力 和 巴 多 罗 买 , Evanðelje po Luki 6:14 Croatian Bible Šimuna, koga prozva Petrom, i Andriju, brata njegova, i Jakova, i Ivana, i Filipa, i Bartolomeja, Lukáš 6:14 Czech BKR (Šimona, kterémuž také dal jméno Petr, a Ondřeje bratra jeho, Jakuba a Jana, Filipa a Bartoloměje, Lukas 6:14 Danish Simon, hvem han ogsaa kaldte Peter, og Andreas, hans Broder, og Jakob og Johannes og Filip og Bartholomæus Lukas 6:14 Dutch Staten Vertaling Namelijk Simon, welken Hij ook Petrus noemde; en Andreas zijn broeder, Jakobus en Johannes, Filippus en Bartholomeus; Lukács 6:14 Hungarian: Karoli Simont, a kit Péternek is neveze, és Andrást, annak testvérét, Jakabot és Jánost, Filepet és Bertalant, La evangelio laŭ Luko 6:14 Esperanto Simonon, kiun li ankaux nomis Petro, kaj Andreon, lian fraton, kaj Jakobon kaj Johanon kaj Filipon kaj Bartolomeon Evankeliumi Luukkaan mukaan 6:14 Finnish: Bible (1776) Simonin, jonka hän myös Pietariksi kutsui, ja Andreaksen, hänen veljensä, Jakobin ja Johanneksen, Philippuksen ja Bartolomeuksen, Nestle GNT 1904 Σίμωνα, ὃν καὶ ὠνόμασεν, Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάνην, καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον,Westcott and Hort 1881 Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάνην καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον Westcott and Hort / [NA27 variants] Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάνην / Ἰωάννην καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον RP Byzantine Majority Text 2005 Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον, καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην, Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον, Greek Orthodox Church 1904 Σίμωνα, ὃν καὶ ὠνόμασε Πέτρον, καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην, Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον, Tischendorf 8th Edition Σίμωνα, ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον, καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον Scrivener's Textus Receptus 1894 Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασε Πέτρον, καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην, Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον, Stephanus Textus Receptus 1550 Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον Luc 6:14 French: Darby Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et Andre son frere; Jacques et Jean; Philippe et Barthelemy; Luc 6:14 French: Louis Segond (1910) Simon, qu'il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy; Luc 6:14 French: Martin (1744) [Savoir] Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi; Lukas 6:14 German: Modernized Simon, welchen er Petrus nannte, und Andreas, seinen Bruder, Jakobus und Johannes, Philippus und Bartholomäus, Lukas 6:14 German: Luther (1912) Simon, welchen er Petrus nannte, und Andreas, seinen Bruder, Jakobus und Johannes, Philippus und Bartholomäus, Lukas 6:14 German: Textbibel (1899) Simon, dem er auch den Namen Petrus gab, und Andreas, seinen Bruder, und Jakobus, und Johannes, und Philippus, und Bartholomäus, Luca 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Simone, che nominò anche Pietro, e Andrea, fratello di lui, e Giacomo e Giovanni, e Filippo e Bartolommeo, Luca 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) cioè: Simone, il quale ancora nominò Pietro, ed Andrea, suo fratello; Giacomo, e Giovanni; Filippo, e Bartolomeo; LUKAS 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) yaitu Simon, yang digelari-Nya Petrus, dan Andreas saudaranya, dan Yakub, dan Yahya, dan Pilipus, dan Bartolomius, Luke 6:14 Kabyle: NT Yella Semɛun iwumi isemma Buṭrus akk-d gma-s Andriyus, Yeɛqub, Yuḥenna, Filbas, Bartelmay, Lucas 6:14 Latin: Vulgata Clementina Simonem, quem cognominavit Petrum, et Andream fratrem ejus, Jacobum, et Joannem, Philippum, et Bartholomæum, Luke 6:14 Maori Ko Haimona, i huaina hoki e ia ko Pita, ko tona teina ko Anaru, ko Hemi raua ko Hoani, ko Piripi raua ko Patoromu, Lukas 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Simon, som han også gav navnet Peter, og hans bror Andreas, og Jakob og Johannes og Filip og Bartolomeus Lucas 6:14 Spanish: Reina Valera 1909 A Simón, al cual también llamó Pedro, y á Andrés su hermano, Jacobo y Juan, Felipe y Bartolomé,Lucas 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 A Simón, al cual también llamó Pedro, y a Andrés su hermano, Jacobo y Juan, Felipe y Bartolomé, Lucas 6:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Simão, a quem deu o nome de Pedro; seu irmão André; Tiago; João; Filipe; Bartolomeu; Lucas 6:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Simão, ao qual também chamou Pedro, e André, seu irmão; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu; Luca 6:14 Romanian: Cornilescu Pe Simon, pe care l -a numit şi Petru; pe Andrei, fratele lui; pe Iacov; pe Ioan; pe Filip; pe Bartolomeu; От Луки 6:14 Russian: Synodal Translation (1876) Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея, От Луки 6:14 Russian koi8r Симона, которого и назвал Петром, и Андрея, брата его, Иакова и Иоанна, Филиппа и Варфоломея, Luke 6:14 Shuar New Testament Ju ßrmiayi: Emka, Semun Chφkich naari Pφtiur apujtusmia nu; tura Nuyß ni yachi Antres, Jakupusha, Juansha, Jiripisha, Parturumφsha, Lukas 6:14 Swedish (1917) Simon, vilken han ock gav namnet Petrus, och Andreas, hans broder; vidare Jakob och Johannes och Filippus och Bartolomeus Luka 6:14 Swahili NT Simoni (ambaye Yesu alimpa jina Petro) na Andrea ndugu yake, Yakobo na Yohane, Filipo na Bartholomayo, Lucas 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Si Simon, na tinawag naman niyang Pedro, at si Andres na kaniyang kapatid, at si Santiago at si Juan, at si Felipe at si Bartolome. ลูกา 6:14 Thai: from KJV คือซีโมน (ที่พระองค์ทรงให้ชื่ออีกว่า เปโตร) อันดรูว์น้องชายของเปโตร ยากอบและยอห์น ฟีลิปและบารโธโลมิว Luka 6:14 Turkish
Лука 6:14 Ukrainian: NT Симона, що назвав Петром, та Андрея брата його. Якова та Йоана, Филипа та Вартоломея, Luke 6:14 Uma New Testament
Lu-ca 6:14 Vietnamese (1934) Si-môn, Ngài đặt tên là Phi -e-rơ, Anh-rê em ruột của Phi -e-rơ, Gia-cơ và Giăng, Phi-líp và Ba-thê-lê-my, |