Luke 4:19
King James Bible
To preach the acceptable year of the Lord.

Darby Bible Translation
to preach [the] acceptable year of [the] Lord.

English Revised Version
To proclaim the acceptable year of the Lord.

World English Bible
and to proclaim the acceptable year of the Lord."

Young's Literal Translation
To proclaim the acceptable year of the Lord.'

Luka 4:19 Albanian
dhe për të predikuar vitin e pranueshëm të Zotit''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 4:19 Armenian (Western): NT
գերիներուն՝ ազատ արձակում եւ կոյրերուն տեսողութիւն յայտարարելու, հարստահարութիւն կրողները ազատ արձակելու, Տէրոջ բարեհաճութեան տարին յայտարարելու»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  4:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Captiuoey largançaren, eta itsuey ikustearen recubramenduaren predicatzera, eta çaurthuén deliurançatan eçartera, eta Iaunaren vrthe bozcariotacoaren predicatzera.

Dyr Laux 4:19 Bavarian
und däß i ayn Gnaadnjaar von n Herrn ausruef."

Лука 4:19 Bulgarian
Да проглася благоприятната Господна година".

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
報告神悅納人的禧年。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
报告神悦纳人的禧年。”

路 加 福 音 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
報 告 神 悅 納 人 的 禧 年 。

路 加 福 音 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
报 告 神 悦 纳 人 的 禧 年 。

Evanðelje po Luki 4:19 Croatian Bible
proglasiti godinu milosti Gospodnje.

Lukáš 4:19 Czech BKR
A zvěstovati léto Páně vzácné.

Lukas 4:19 Danish
for at forkynde et Herrens Naadeaar.«

Lukas 4:19 Dutch Staten Vertaling
Om den gevangenen te prediken loslating, en den blinden het gezicht, om de verslagenen heen te zenden in vrijheid; om te prediken het aangename jaar des Heeren.

Lukács 4:19 Hungarian: Karoli
Hogy hirdessem az Úrnak kedves esztendejét.

La evangelio laŭ Luko 4:19 Esperanto
Por proklami favorjaron de la Eternulo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 4:19 Finnish: Bible (1776)
Saarnaamaan Herran otollista vuotta.

Nestle GNT 1904
κηρῦξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.

Westcott and Hort 1881
κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.

Greek Orthodox Church 1904
κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.

Tischendorf 8th Edition
κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
κηρύξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν

Luc 4:19 French: Darby
il m'a envoye pour publier aux captifs la delivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour renvoyer libres ceux qui sont foules, et pour publier l'an agreable du *Seigneur.

Luc 4:19 French: Louis Segond (1910)
Pour publier une année de grâce du Seigneur.

Luc 4:19 French: Martin (1744)
Pour publier aux captifs la délivrance, et aux aveugles le recouvrement de la vue; pour mettre en liberté ceux qui sont foulés; et pour publier l'an agréable du Seigneur.

Lukas 4:19 German: Modernized
und zu predigen das angenehme Jahr des HERRN.

Lukas 4:19 German: Luther (1912)
und zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN."

Lukas 4:19 German: Textbibel (1899)
zu verkünden des Herrn angenehmes Jahr.

Luca 4:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
e a predicare l’anno accettevole del Signore.

Luca 4:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
per bandir liberazione a’ prigioni, e racquisto della vista a’ ciechi; per mandarne in libertà i fiaccati, e per predicar l’anno accettevole del Signore.

LUKAS 4:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan mengabarkan tahun karunia Tuhan.

Luke 4:19 Kabyle: NT
ad beccṛeɣ ɣef wuseggas i deg ara d-issers Sidi Ṛebbi ṛṛeḥma ines .

Lucas 4:19 Latin: Vulgata Clementina
prædicare captivis remissionem, et cæcis visum, dimittere confractos in remissionem, prædicare annum Domini acceptum et diem retributioni.

Luke 4:19 Maori
Ki te kauwhau i te tau manakohanga mai a te Ariki.

Lukas 4:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for å forkynne et velbehagelig år fra Herren.

Lucas 4:19 Spanish: Reina Valera 1909
Para predicar el año agradable del Señor.

Lucas 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para pregonar el año agradable del Señor.

Lucas 4:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e promulgar a época da graça do Senhor”.

Lucas 4:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e para proclamar o ano aceitável do Senhor.   

Luca 4:19 Romanian: Cornilescu
şi să vestesc anul de îndurare al Domnului.``

От Луки 4:19 Russian: Synodal Translation (1876)
проповедывать лето Господне благоприятное.

От Луки 4:19 Russian koi8r
проповедывать лето Господне благоприятное.

Luke 4:19 Shuar New Testament
tura Uunt Yus, Shußran yaintin tsawantri Jeßn etserkatniuncha akuptukuiti.

Lukas 4:19 Swedish (1917)
och till att predika ett nådens år från Herren.»

Luka 4:19 Swahili NT
na kutangaza mwaka wa neema ya Bwana."

Lucas 4:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang itanyag ang kaayaayang taon ng Panginoon.

ลูกา 4:19 Thai: from KJV
และให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า'

Luka 4:19 Turkish

Лука 4:19 Ukrainian: NT
проповідувати рік Господень приятний.

Luke 4:19 Uma New Testament
Nahubui-a mpopalele kareba-na, karata-nami tempo-na Pue' mpopohiloi ahi' -na hi ntodea-na."

Lu-ca 4:19 Vietnamese (1934)
Ngài đã sai ta để rao cho kẻ bị cầm được tha, Kẻ mù được sáng, Kẻ bị hà hiếp được tự do; Và để đồn ra năm lành của Chúa.

Luke 4:18
Top of Page
Top of Page