Luke 22:43
King James Bible
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

Darby Bible Translation
And an angel appeared to him from heaven strengthening him.

English Revised Version
And there appeared unto him an angel from heaven, strengthening him.

World English Bible
An angel from heaven appeared to him, strengthening him.

Young's Literal Translation
And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;

Luka 22:43 Albanian
Atëherë iu shfaq një engjëll nga qie-lli për t'i dhënë forcë.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:43 Armenian (Western): NT
Երկինքէն հրեշտակ մը երեւցաւ իրեն, ու կը զօրացնէր զինք: Ճգնաժամի մէջ ըլլալով՝ աւելի՛ ջերմեռանդութեամբ կ՚աղօթէր,

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta aguer cequión Aingueruä cerutic hura confortatzen çuela.

Dyr Laux 22:43 Bavarian
Daa erschin ien ayn Engl von n Himml und gakröftt n wider.

Лука 22:43 Bulgarian
И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一位天使從天上顯現,加添他的力量。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一位天使从天上显现,加添他的力量。

路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 位 天 使 從 天 上 顯 現 , 加 添 他 的 力 量 。

路 加 福 音 22:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 位 天 使 从 天 上 显 现 , 加 添 他 的 力 量 。

Evanðelje po Luki 22:43 Croatian Bible
A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio.

Lukáš 22:43 Czech BKR
I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho.

Lukas 22:43 Danish
Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham.

Lukas 22:43 Dutch Staten Vertaling
En van Hem werd gezien een engel uit den hemel, die Hem versterkte.

Lukács 22:43 Hungarian: Karoli
És angyal jelenék meg néki mennybõl, erõsítvén õt.

La evangelio laŭ Luko 22:43 Esperanto
Kaj aperis antaux li angxelo el la cxielo, fortigante lin.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:43 Finnish: Bible (1776)
Niin enkeli taivaasta ilmestyi hänelle ja vahvisti häntä.

Nestle GNT 1904
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπὸ / ἀπ' (τοῦ) οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτὸν.

Tischendorf 8th Edition
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ’ οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν

Luc 22:43 French: Darby
Et un ange du ciel lui apparut, le fortifiant.

Luc 22:43 French: Louis Segond (1910)
Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.

Luc 22:43 French: Martin (1744)
Et un Ange lui apparut du ciel, le fortifiant.

Lukas 22:43 German: Modernized
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkete ihn.

Lukas 22:43 German: Luther (1912)
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel und stärkte ihn.

Lukas 22:43 German: Textbibel (1899)
Es erschien ihm aber ein Engel vom Himmel, der ihn stärkte.

Luca 22:43 Italian: Riveduta Bible (1927)
E un angelo gli apparve dal cielo a confortarlo.

Luca 22:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed un angelo gli apparve dal cielo confortandolo.

LUKAS 22:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kelihatanlah kepada-Nya seorang malaekat dari langit menguatkan Dia.

Luke 22:43 Kabyle: NT
Yiwen n lmelk n Sidi Ṛebbi iḍheṛ-as-d a t-yesseǧhed.

Lucas 22:43 Latin: Vulgata Clementina
Apparuit autem illi angelus de cælo, confortans eum. Et factus in agonia, prolixius orabat.

Luke 22:43 Maori
Na ka puta mai ki a ia tetahi anahera i te rangi, e whakakaha ana i a ia.

Lukas 22:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og en engel fra himmelen åpenbarte sig for ham og styrket ham.

Lucas 22:43 Spanish: Reina Valera 1909
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.

Lucas 22:43 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.

Lucas 22:43 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Foi então que apareceu-lhe um anjo do céu que o encorajava.

Lucas 22:43 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.   

Luca 22:43 Romanian: Cornilescu
Atunci I s'a arătat un înger din cer, ca să -L întărească.

От Луки 22:43 Russian: Synodal Translation (1876)
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.

От Луки 22:43 Russian koi8r
Явился же Ему Ангел с небес и укреплял Его.

Luke 22:43 Shuar New Testament
Nuyß, Ikiakßrtaj tusa Yusa suntari nayaimpinmaya tarimiayi.

Lukas 22:43 Swedish (1917)
Då visade sig för honom en ängel från himmelen, som styrkte honom.

Luka 22:43 Swahili NT
Hapo, malaika kutoka mbinguni, akamtokea ili kumtia moyo.

Lucas 22:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At napakita sa kaniya ang isang anghel na mula sa langit, na nagpalakas sa kaniya.

ลูกา 22:43 Thai: from KJV
ทูตสวรรค์องค์หนึ่งจากสวรรค์มาปรากฏแก่พระองค์ช่วยชูกำลังพระองค์

Luka 22:43 Turkish
Gökten bir melek İsaya görünerek Onu güçlendirdi.

Лука 22:43 Ukrainian: NT
Явив ся ж Йому ангел з неба, підкріпляючи Його.

Luke 22:43 Uma New Testament
Ngkai ree, mehupa' -mi hadua mala'eka ngkai suruga mporohoi-i.

Lu-ca 22:43 Vietnamese (1934)
Có một thiên sứ từ trên trời hiện xuống cùng Ngài, mà thêm sức cho Ngài.

Luke 22:42
Top of Page
Top of Page