Luke 21:28
King James Bible
And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.

Darby Bible Translation
But when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.

English Revised Version
But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.

World English Bible
But when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near."

Young's Literal Translation
and these things beginning to happen bend yourselves back, and lift up your heads, because your redemption doth draw nigh.'

Luka 21:28 Albanian
Dhe kur këto të fillojnë të ndodhin, shikoni lart dhe ngrini kokat tuaja, sepse çlirimi juaj është afër''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 21:28 Armenian (Western): NT
Երբ այս բաները սկսին ըլլալ, ելէ՛ք եւ վերցուցէ՛ք ձեր գլուխը, որովհետեւ ձեր ազատագրութիւնը կը մօտենայ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  21:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta gauça hauc eguiten has ditecenean, chuchent albeitzinteizte, eta goiti albeitzinçate çuen buruäc, ecen hurbiltzen da çuen redemptionea.

Dyr Laux 21:28 Bavarian
Wenn dös allss angeet, naacherd richttß enk auf und habtß önn Kopf eyn d Hoeh, denn dann ist enker Eerloesung naahwenddig."

Лука 21:28 Bulgarian
А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви наближава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。”

路 加 福 音 21:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
一 有 這 些 事 , 你 們 就 當 挺 身 昂 首 , 因 為 你 們 得 贖 的 日 子 近 了 。

路 加 福 音 21:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
一 有 这 些 事 , 你 们 就 当 挺 身 昂 首 , 因 为 你 们 得 赎 的 日 子 近 了 。

Evanðelje po Luki 21:28 Croatian Bible
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.

Lukáš 21:28 Czech BKR
A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše.

Lukas 21:28 Danish
Men naar disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til.«

Lukas 21:28 Dutch Staten Vertaling
Als nu deze dingen beginnen te geschieden, zo ziet omhoog, en heft uw hoofden opwaarts, omdat uw verlossing nabij is.

Lukács 21:28 Hungarian: Karoli
Mikor pedig ezek kezdenek meglenni, nézzetek fel és emeljétek fel a ti fejeteket; mert elközelget a ti váltságtok.

La evangelio laŭ Luko 21:28 Esperanto
Sed kiam tio komencos okazi, rigardu supren kaj levu viajn kapojn, cxar via elacxeto alproksimigxas.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 21:28 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin nämät rupeevat tapahtumaan, niin katsokaat, ja nostakaat päänne ylös; sillä teidän lunastuksenne silloin lähestyy.

Nestle GNT 1904
ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.

Westcott and Hort 1881
Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.

Tischendorf 8th Edition
ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν, διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν

Luc 21:28 French: Darby
Et quand ces choses commenceront à arriver, regardez en haut, et levez vos tetes, parce que votre redemption approche.

Luc 21:28 French: Louis Segond (1910)
Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.

Luc 21:28 French: Martin (1744)
Or quand ces choses commenceront d'arriver, regardez en haut, et levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.

Lukas 21:28 German: Modernized
Wenn aber dieses anfänget zu geschehen, so sehet auf und hebet eure Häupter auf, darum daß sich eure Erlösung nahet.

Lukas 21:28 German: Luther (1912)
Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht.

Lukas 21:28 German: Textbibel (1899)
Wenn aber das anfängt, dann richtet euch auf, und erhebet eure Häupter, denn es nahet eure Erlösung.

Luca 21:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma quando queste cose cominceranno ad avvenire, rialzatevi, levate il capo, perché la vostra redenzione è vicina.

Luca 21:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, quando queste cose cominceranno ad avvenire, riguardate ad alto, e alzate le vostre teste; perciocchè la vostra redenzione è vicina.

LUKAS 21:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi apabila segala perkara ini mulai berlaku, tegaklah kamu serta menengadah, karena kelepasan bagimu sudah dekat."

Luke 21:28 Kabyle: NT
M'ara yebdu wannect-agi iḍeṛṛu, sbeddet lqedd-nwen trefdem iqeṛṛay-nwen axaṭer leslak-nwen yewweḍ-ed.

Lucas 21:28 Latin: Vulgata Clementina
His autem fieri incipientibus, respicite, et levate capita vestra : quoniam appropinquat redemptio vestra.

Luke 21:28 Maori
A, no ka timata enei mea te puta, titiro ake, kia ara hoki o koutou matenga; ka tata hoki to koutou whakaoranga.

Lukas 21:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men når dette begynner å skje, da rett eder op og løft eders hoder! for eders forløsning stunder til.

Lucas 21:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.

Lucas 21:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.

Lucas 21:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sendo assim, quando esses fatos começarem a surgir, exultai e levantai as vossas cabeças, pois está muito perto a vossa redenção!” A parábola da figueira

Lucas 21:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, quando essas coisas começarem a acontecer, exultai e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção se aproxima.   

Luca 21:28 Romanian: Cornilescu
Cînd vor începe să se întîmple aceste lucruri, să vă uitaţi în sus, şi să vă ridicaţi capetele, pentru că izbăvirea voastră se apropie.``

От Луки 21:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь иподнимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.

От Луки 21:28 Russian koi8r
Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.

Luke 21:28 Shuar New Testament
Nu T·runatin Nßnkamkui uwempratin jeatemayi tusarum kakaarum shiir Enentßimsatarum.'

Lukas 21:28 Swedish (1917)
Men när detta begynner ske, då mån I resa eder upp och upplyfta edra huvuden, ty då nalkas eder förlossning.»

Luka 21:28 Swahili NT
Wakati mambo hayo yatakapoanza kutukia, simameni na kuinua vichwa vyenu juu, kwa maana ukombozi wenu umekaribia."

Lucas 21:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung magpasimulang mangyari ang mga bagay na ito, ay magsitingin kayo, at itaas ninyo ang inyong mga ulo; sapagka't malapit na ang pagkatubos ninyo.

ลูกา 21:28 Thai: from KJV
เมื่อเหตุการณ์ทั้งปวงนี้เริ่มจะบังเกิดขึ้นนั้น จงยืดตัวและผงกศีรษะขึ้น ด้วยการไถ่ท่านใกล้จะถึงแล้ว"

Luka 21:28 Turkish
Bu olaylar gerçekleşmeye başlayınca doğrulun ve başlarınızı kaldırın. Çünkü kurtuluşunuz yakın demektir.››

Лука 21:28 Ukrainian: NT
Як же почне се діятись, випростуйтесь і підіймайте голови ваші; бо наближилось викупленнє ваше.

Luke 21:28 Uma New Testament
Ane hawe'ea toe ntepu'u majadi', pakaroho-mi nono-ni pai' mengoa' -mokoi, apa' neo' rata-mi tempo-na rabahaka-koi ngkai kaparia-ni."

Lu-ca 21:28 Vietnamese (1934)
Chừng nào các việc đó khỏi xảy đến, hãy đứng thẳng lên, ngước đầu lên, vì sự giải cứu của các ngươi gần tới.

Luke 21:27
Top of Page
Top of Page