Luke 2:12
King James Bible
And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

Darby Bible Translation
And this is the sign to you: ye shall find a babe wrapped in swaddling-clothes, and lying in a manger.

English Revised Version
And this is the sign unto you; Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.

World English Bible
This is the sign to you: you will find a baby wrapped in strips of cloth, lying in a feeding trough."

Young's Literal Translation
and this is to you the sign: Ye shall find a babe wrapped up, lying in the manger.'

Luka 2:12 Albanian
Dhe kjo do t'ju vlejë si shenjë: ju do të gjeni një fëmijë të mbështjellur me pelena, të shtrirë në një grazhd''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 2:12 Armenian (Western): NT
Եւ սա՛ ձեզի նշան մը պիտի ըլլայ. երախայ մը պիտի գտնէք՝ խանձարուրով փաթթուած ու մսուրի մէջ պառկած»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta haur vkanen duçue seignale, eridenen baituçue haourra bandatoz trochatua, mangederán eçarria.

Dyr Laux 2:12 Bavarian
Und daa dran kenntß is: Ös gaatß ayn Kindl finddn, wo in Windln gwicklt ist und in ayner Krippn ligt."

Лука 2:12 Bulgarian
И това ще ви бъде знакът: ще намерите Младенец повит и лежащ в ясли.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。”

路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 看 見 一 個 嬰 孩 , 包 著 布 , 臥 在 馬 槽 裡 , 那 就 是 記 號 了 。

路 加 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 看 见 一 个 婴 孩 , 包 着 布 , 卧 在 马 槽 里 , 那 就 是 记 号 了 。

Evanðelje po Luki 2:12 Croatian Bible
I evo vam znaka: naći ćete novorođenče povijeno gdje leži u jaslama.

Lukáš 2:12 Czech BKR
A toto vám bude za znamení: Naleznete nemluvňátko plénkami obvinuté, a ležící v jeslech.

Lukas 2:12 Danish
Og dette skulle I have til Tegn: I skulle finde et Barn svøbt, liggende i en Krybbe.«

Lukas 2:12 Dutch Staten Vertaling
En dit zal u het teken zijn: gij zult het Kindeken vinden in doeken gewonden, en liggende in de kribbe.

Lukács 2:12 Hungarian: Karoli
Ez pedig néktek a jele: találtok egy kis gyermeket bepólyálva feküdni a jászolban.

La evangelio laŭ Luko 2:12 Esperanto
Kaj jen la signo por vi:vi trovos infaneton, cxirkauxvinditan kaj kusxantan en staltrogo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 2:12 Finnish: Bible (1776)
Ja tämä on teille merkiksi: te löydätte lapsen kapaloituna makaavan seimessä.

Nestle GNT 1904
καὶ τοῦτο ὑμῖν σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ.

Westcott and Hort 1881
καὶ τοῦτο ὑμῖν σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ τοῦτο ὑμῖν [τὸ] σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον· εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν φάτνῃ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν φάτνῃ.

Tischendorf 8th Edition
καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον ἐν φάτνῃ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον· εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον, κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ

Luc 2:12 French: Darby
Et ceci en est le signe pour vous, c'est que vous trouverez un petit enfant emmaillote et couche dans une creche.

Luc 2:12 French: Louis Segond (1910)
Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Luc 2:12 French: Martin (1744)
Et c'est ici la marque à laquelle vous le reconnaîtrez, c'est que vous trouverez le petit enfant emmailloté, et couché dans une crèche.

Lukas 2:12 German: Modernized
Und das habt zum Zeichen: Ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.

Lukas 2:12 German: Luther (1912)
Und das habt zum Zeichen: ihr werdet finden das Kind in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegen.

Lukas 2:12 German: Textbibel (1899)
Und dies ist das Zeichen für euch: ihr werdet ein Kind finden, eingewickelt in Windeln und in einer Krippe liegend.

Luca 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E questo vi servirà di segno: troverete un bambino fasciato e coricato in una mangiatoia.

Luca 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questo ve ne sarà il segno: voi troverete il fanciullino fasciato, coricato nella mangiatoia.

LUKAS 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah tandanya bagimu: Kamu akan jumpa seorang kanak-kanak berbedung dengan kain lampin dan berbaring di dalam palungan."

Luke 2:12 Kabyle: NT
Atan wamek ara t-tɛeqlem : aț-țafem llufan yețțel, yeṭṭes di lmedwed.

Lucas 2:12 Latin: Vulgata Clementina
Et hoc vobis signum : invenietis infantem pannis involutum, et positum in præsepio.

Luke 2:12 Maori
Ko te tohu tenei ki a koutou; E kite koutou i te tamaiti ka oti te takai ki te kakahu, e takoto ana i te takotoranga kai ma nga kararehe.

Lukas 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette skal I ha til tegn: I skal finne et barn svøpt, liggende i en krybbe.

Lucas 2:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales, echado en un pesebre.

Lucas 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y esto os será por señal: hallaréis al niño envuelto en pañales , acostado en un pesebre.

Lucas 2:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Isto vos servirá de sinal: encontrareis um recém-nascido envolto em panos e deitado sobre uma manjedoura”.

Lucas 2:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura.   

Luca 2:12 Romanian: Cornilescu
Iată semnul, după care -L veţi cunoaşte: veţi găsi un prunc înfăşat în scutece şi culcat într'o iesle.``

От Луки 2:12 Russian: Synodal Translation (1876)
и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.

От Луки 2:12 Russian koi8r
и вот вам знак: вы найдете Младенца в пеленах, лежащего в яслях.

Luke 2:12 Shuar New Testament
Tura jujai nekaattarme: uchi penutaijiai penuarma waaka yurumtainiam Tepß Wßinkiattarme. Nu Wßinkiarum nekas J·iti, tu nekaattarme."

Lukas 2:12 Swedish (1917)
Och detta skall för eder vara tecknet: I skolen finna ett nyfött barn, som ligger lindat i en krubba.»

Luka 2:12 Swahili NT
Na hiki kitakuwa kitambulisho kwenu: mtamkuta mtoto mchanga amevikwa nguo za kitoto, amelazwa horini."

Lucas 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang sa inyo'y magiging pinakatanda: Masusumpungan ninyo ang isang sanggol na nababalot ng lampin, at nakahiga sa isang pasabsaban.

ลูกา 2:12 Thai: from KJV
นี่จะเป็นหมายสำคัญแก่ท่านทั้งหลาย คือท่านจะได้พบพระกุมารนั้นพันผ้าอ้อมนอนอยู่ในรางหญ้า"

Luka 2:12 Turkish
İşte size bir işaret: Kundağa sarılmış ve yemlikte yatan bir bebek bulacaksınız.››

Лука 2:12 Ukrainian: NT
І се вам ознака: Знайдете дитинку сповиту, лежачу в яслах.

Luke 2:12 Uma New Testament
Toi-mi pompetonoi-na bona ni'inca kamakono-na lolita-ku: mporua' -koi mpai' hadua ana'lei raputu' pai' rapopoturu hi rala paiwa'."

Lu-ca 2:12 Vietnamese (1934)
Nầy là dấu cho các ngươi nhìn nhận Ngài: Các ngươi sẽ gặp một con trẻ bọc bằng khăn, nằm trong máng cỏ.

Luke 2:11
Top of Page
Top of Page