| King James BibleThe oath which he sware to our father Abraham, 
 Darby Bible Translation
 [the] oath which he swore to Abraham our father, 
 English Revised Version
 The oath which he sware unto Abraham our father, 
 World English Bible
 the oath which he spoke to Abraham, our father, 
 Young's Literal Translation
  An oath that He sware to Abraham our father, Luka 1:73 Albanianbetimin që i bëri Abrahamit, atit tonë,
 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:73 Armenian (Western): NT(այն երդումը որ մեր հօր՝ Աբրահամի ըրաւ,) որպէսզի մեզի շնորհէ՝
 Euangelioa S. Luc-en araura.  1:73 Basque (Navarro-Labourdin): NTEta gure Aita Abrahami eguin ceraucan iuramenduaz:
 Dyr Laux 1:73 BavarianYn n Abryham, yn ünsern Vatern, hiet yr s zuegschworn, däß er üns aus dyr Feindshand röttigt, dyrmit myr aane Farcht iem dienend, aufrecht und frumm
 Лука 1:73 BulgarianКлетвата, с която се закле на баща ни Авраама.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)就是他對我們祖宗亞伯拉罕所起的誓,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)就是他对我们祖宗亚伯拉罕所起的誓,
 路 加 福 音 1:73 Chinese Bible: Union (Traditional)就 是 他 對 我 們 祖 宗 亞 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ─
 路 加 福 音 1:73 Chinese Bible: Union (Simplified)就 是 他 对 我 们 祖 宗 亚 伯 拉 罕 所 起 的 誓 ─
 Evanðelje po Luki 1:73 Croatian Biblezakletve kojom se zakle Abrahamu, ocu našemu: da će nam dati
 Lukáš 1:73 Czech BKRNa přísahu, kterouž jest přisáhl Abrahamovi, otci našemu, že jistě nám to dá,
 Lukas 1:73 Danishden Ed, som han svor vor Fader Abraham, at han vilde give os,
 Lukas 1:73 Dutch Staten VertalingEn aan den eed, dien Hij Abraham, onzen vader, gezworen heeft, om ons te geven,
 Lukács 1:73 Hungarian: KaroliAz esküvésrõl, a melylyel megesküdt Ábrahámnak, a mi atyánknak, hogy õ megadja nékünk,
 La evangelio laŭ Luko  1:73 EsperantoLa jxuron, kiun Li jxuris al nia patro Abraham;
 Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:73 Finnish: Bible (1776)Ja sitä valaa, jonka hän vannoi Abrahamille, meidän isällemme, meille antaaksensa:
Nestle GNT 1904ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
 Westcott and Hort 1881ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
 Westcott and Hort / [NA27 variants]ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
 RP Byzantine Majority Text 2005ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν,
 Greek Orthodox Church 1904καθὼς ἐλάλησε πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
 Tischendorf 8th Editionὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν, τοῦ δοῦναι ἡμῖν
 Scrivener's Textus Receptus 1894ὅρκον ὃν ὤμοσε πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν,
 Stephanus Textus Receptus 1550ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν
 Luc 1:73 French: Darbydu serment qu'il a jure à Abraham notre pere,
 Luc 1:73 French: Louis Segond (1910)Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre père,
 Luc 1:73 French: Martin (1744)[Qui est] le serment qu'il a fait à Abraham notre père;
 Lukas 1:73 German: Modernizedund an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben,
 Lukas 1:73 German: Luther (1912)und an den Eid, den er geschworen hat unserm Vater Abraham, uns zu geben,
 Lukas 1:73 German: Textbibel (1899)nach dem er zugeschworen hat Abraham unserem Vater,
 Luca 1:73 Italian: Riveduta Bible (1927)del giuramento che fece ad Abramo nostro padre,
 Luca 1:73 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Secondo il giuramento fatto ad Abrahamo, nostro padre.
 LUKAS 1:73 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)yaitu sumpahan yang disumpahkan-Nya kepada Ibrahim, nenek moyang kita, meluluskan kita sehingga kita,
 Luke 1:73 Kabyle: NTi gefka i jeddi-tneɣ Sidna Ibṛahim.
 Lucas 1:73 Latin: Vulgata Clementinajusjurandum, quod juravit ad Abraham patrem nostrum, daturum se nobis
 Luke 1:73 MaoriKi te oati i oati ai ia ki a Aperahama, ki to tatou tupuna,
 Lukas 1:73 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)den ed han svor Abraham, vår far,
Lucas 1:73 Spanish: Reina Valera 1909Del juramento que juró á Abraham nuestro padre, Que nos había de dar,
 Lucas 1:73 Spanish: Sagradas Escrituras 1569del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
 Lucas 1:73 Portuguese: Bíblia King James Atualizadao juramento que prestou ao nosso pai Abraão.
 Lucas 1:73 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
 Luca 1:73 Romanian: Cornilescupotrivit jurămîntului prin care Se jurase părintelui nostru Avraam,
 От Луки 1:73 Russian: Synodal Translation (1876)клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
 От Луки 1:73 Russian koi8rклятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам,
 Luke 1:73 Shuar New Testament
 Lukas 1:73 Swedish (1917)vad han med ed hade lovat för vår fader Abraham,
 Luka 1:73 Swahili NTKiapo alichomwapia Abrahamu baba yetu, ni kwamba atatujalia sisi
 Lucas 1:73 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ang sumpa na isinumpa niya kay Abraham na ating ama,
 ลูกา 1:73 Thai: from KJVคือคำปฏิญาณซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำไว้กับอับราฮัมบรรพบุรุษของเรา
 Luka 1:73 TurkishNitekim bizi düşmanlarımızın elinden kurtaracağına  Ve ömrümüz boyunca  Kendi önünde kutsallık ve doğruluk içinde,  Korkusuzca kendisine tapınmamızı sağlayacağına dair  Atamız İbrahime ant içerek söz vermişti.
 Лука 1:73 Ukrainian: NTклятьбу, що кляв ся перед Авраамом, отцем нашим,
 Luke 1:73 Uma New Testament
 Lu-ca 1:73 Vietnamese (1934)Theo như Ngài đã thề với Áp-ra-ham là tổ phụ chúng tôi,
 |