Leviticus 26:20
King James Bible
And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.

Darby Bible Translation
and your strength shall be spent in vain, and your land shall not yield its produce; and the trees of the land shall not yield their fruit.

English Revised Version
and your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruit.

World English Bible
and your strength will be spent in vain; for your land won't yield its increase, neither will the trees of the land yield their fruit.

Young's Literal Translation
and consumed hath been your strength in vain, and your land doth not give her produce, and the tree of the land doth not give its fruit.

Levitiku 26:20 Albanian
Forca juaj do të konsumohet më kot, sepse toka juaj nuk do të japë më prodhimet e saj, dhe drurët e fushës nuk do të japin më frutat e tyre.

S Brendertuem 26:20 Bavarian
Daa künntß enk non yso einspreitzn, dös hilfft nixn. S Land gibt kainn Fand niemer her, und yn de Baeum waxt nix meer anhin.

Левит 26:20 Bulgarian
Силата ви ще се иждивява напразно, защото земята ви няма да дава плодовете си и дърветата на земята ви няма да дават плода си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要白白地勞力,因為你們的地不出土產,其上的樹木也不結果子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。

利 未 記 26:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 白 白 的 勞 力 ; 因 為 你 們 的 地 不 出 土 產 , 其 上 的 樹 木 也 不 結 果 子 。

利 未 記 26:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 白 白 的 劳 力 ; 因 为 你 们 的 地 不 出 土 产 , 其 上 的 树 木 也 不 结 果 子 。

Leviticus 26:20 Croatian Bible
Uzalud će se trošiti vaša snaga. Zemlja vam više neće davati svoga roda niti će stabla na zemlji donositi svojih plodova.

Leviticus 26:20 Czech BKR
Nadarmo bude vynaložena síla vaše, nebo země vaše nevydá vám úrody své, a stromoví země nevydá ovoce svého.

3 Mosebog 26:20 Danish
Til ingen Nytte skal I slide eders Kræfter op, thi eders Jord skal ikke give sin Afgrøde, og Landets Træer skal ikke give deres Frugt.

Leviticus 26:20 Dutch Staten Vertaling
En uw macht zal ijdelijk verdaan worden; en uw land zal zijn inkomsten niet geven, en het geboomte des lands zal zijn vrucht niet geven.

3 Mózes 26:20 Hungarian: Karoli
És hiába fogy a ti erõtök, mert földetek nem adja meg az õ termését, s a föld fája sem adja meg az õ gyümölcsét.

Moseo 3: Levidoj 26:20 Esperanto
Kaj vane konsumigxos via forto; via tero ne donos siajn produktajxojn, kaj la arboj de la tero ne donos siajn fruktojn.

KOLMAS MOOSEKSEN 26:20 Finnish: Bible (1776)
Ja teidän voimanne pitää hukkaan kulutettaman, niin ettei teidän maanne kasvoansa anna, eikä puut maalla hedelmäänsä anna.

Westminster Leningrad Codex
וְתַ֥ם לָרִ֖יק כֹּחֲכֶ֑ם וְלֹֽא־תִתֵּ֤ן אַרְצְכֶם֙ אֶת־יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֣ץ הָאָ֔רֶץ לֹ֥א יִתֵּ֖ן פִּרְיֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
ותם לריק כחכם ולא־תתן ארצכם את־יבולה ועץ הארץ לא יתן פריו׃

Lévitique 26:20 French: Darby
Et vous depenserez votre force en vain, et votre terre ne donnera pas son rapport, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit.

Lévitique 26:20 French: Louis Segond (1910)
Votre force s'épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits, et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.

Lévitique 26:20 French: Martin (1744)
Votre force se consumera inutilement, car votre terre ne donnera point son rapport, et les arbres de la terre ne donneront point leur fruit.

3 Mose 26:20 German: Modernized
Und eure Mühe und Arbeit soll verloren sein, daß euer Land sein Gewächs nicht gebe und die Bäume im Lande ihre Früchte nicht bringen.

3 Mose 26:20 German: Luther (1912)
Und eure Mühe und Arbeit soll verloren sein, daß euer Land sein Gewächs nicht gebe und die Bäume des Landes ihre Früchte nicht bringen.

3 Mose 26:20 German: Textbibel (1899)
Da werdet ihr euch dann nutzlos abquälen: der Boden wird euch keinen Ertrag geben, und die Bäume im Lande werden keine Früchte tragen.

Levitico 26:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
La vostra forza si consumerà invano, poiché la vostra terra non darà i suoi prodotti, e gli alberi della campagna non daranno i loro frutti.

Levitico 26:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la vostra forza si consumerà indarno; e la vostra terra non darà la sua rendita, nè gli alberi della campagna i lor frutti.

IMAMAT 26:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sehingga segala kelelahanmu terbuang-buang dan tanahmu itu tiada akan memberi hasilnya kepadamu dan segala pokok di ladangpun tiada akan memberi buah-buahnya.

Leviticus 26:20 Latin: Vulgata Clementina
Consumetur incassum labor vester, non proferet terra germen, nec arbores poma præbebunt.

Leviticus 26:20 Maori
A ka poto kau o koutou uaua: no te mea e kore to koutou whenua e tuku ake i ona hua, e kore ano hoki e hua nga hua o nga rakau o te whenua.

3 Mosebok 26:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Til ingen nytte skal I fortære eders kraft, og eders land skal ikke gi sin grøde, og trærne i landet skal ikke gi sin frukt.

Levítico 26:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y vuestra fuerza se consumirá en vano; que vuestra tierra no dará su esquilmo, y los árboles de la tierra no darán su fruto.

Levítico 26:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vuestra fuerza se consumirá en vano; que vuestra tierra no dará su fruto, y los árboles de la tierra no darán su fruto.

Levítico 26:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Vossa força se consumirá inutilmente, vossa terra não dará mais seus produtos, e as árvores do campo não darão mais seus frutos.

Levítico 26:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Em vão se gastará a vossa força, porquanto a vossa terra não dará o seu produto, nem as árvores da terra darão os seus frutos.   

Levitic 26:20 Romanian: Cornilescu
Vi se va istovi puterea fără folos: pămîntul vostru nu-şi va da roadele, şi pomii de pe pămînt nu-şi vor da rodurile.

Левит 26:20 Russian: Synodal Translation (1876)
и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля вашане даст произрастений своих, и дерева земли не дадут плодов своих.

Левит 26:20 Russian koi8r
и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля ваша не даст произрастений своих, и дерева земли не дадут плодов своих.[]

3 Mosebok 26:20 Swedish (1917)
Och eder möda skall vara förspilld, ty eder jord skall icke giva sin gröda, och träden i landet skola icke bära sin frukt.

Leviticus 26:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At gugugulin ninyo ang inyong kalakasan ng walang kabuluhan; sapagka't hindi ibibigay sa inyo ng inyong lupain ang kaniyang bunga ni ng kahoy sa parang ang kaniyang bunga.

เลวีนิติ 26:20 Thai: from KJV
เจ้าทั้งหลายจะเปลืองกำลังเสียเปล่าๆ เพราะว่าแผ่นดินของเจ้าจะไม่มีพืชผล และต้นไม้ในแผ่นดินก็จะไม่บังเกิดผล

Levililer 26:20 Turkish
Gücünüz tükenecek. Topraklarınız ürün, ağaçlarınız meyve vermeyecek.

Leâ-vi Kyù 26:20 Vietnamese (1934)
năng lực mình hao mòn vô ích, đất không sanh sản huê lợi, cây cối không kết bông trái.

Leviticus 26:19
Top of Page
Top of Page