Leviticus 20:26
King James Bible
And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.

Darby Bible Translation
And ye shall be holy unto me; for I Jehovah am holy, and have separated you from the peoples to be mine.

English Revised Version
And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have separated you from the peoples, that ye should be mine.

World English Bible
You shall be holy to me: for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine.

Young's Literal Translation
and ye have been holy to Me; for holy am I, Jehovah; and I separate you from the peoples to become Mine.

Levitiku 20:26 Albanian
Dhe do të jeni të shenjtë për mua, sepse unë, Zoti, jam i shenjtë, dhe ju kam ndarë nga popujt e tjerë me qëllim që të jeni të mitë.

S Brendertuem 20:26 Bavarian
Seitß myr gheiligt, denn i, dyr Herr, bin heilig; und i haan enk von all dene Völker abgsündert, däßß mir ghoertß.

Левит 20:26 Bulgarian
И бъдете свети на Мене; защото Аз, Иеова съм свет, и ви отделих от племената за да бъдете Мои.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們要歸我為聖,因為我耶和華是聖的,並叫你們與萬民有分別,使你們做我的民。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的,并叫你们与万民有分别,使你们做我的民。

利 未 記 20:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 要 歸 我 為 聖 , 因 為 我 ─ 耶 和 華 是 聖 的 , 並 叫 你 們 與 萬 民 有 分 別 , 使 你 們 作 我 的 民 。

利 未 記 20:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 要 归 我 为 圣 , 因 为 我 ─ 耶 和 华 是 圣 的 , 并 叫 你 们 与 万 民 有 分 别 , 使 你 们 作 我 的 民 。

Leviticus 20:26 Croatian Bible
Budite mi dakle sveti, jer sam ja, Jahve, svet; ja sam vas odvojio od tih naroda da budete moji.

Leviticus 20:26 Czech BKR
Ale budete mi svatí; nebo svatý jsem já Hospodin, a oddělil jsem vás od jiných národů, abyste byli moji.

3 Mosebog 20:26 Danish
Og I skal være mig hellige, thi jeg HERREN er hellig, og jeg har udskilt eder fra alle andre Folkeslag til at høre mig til.

Leviticus 20:26 Dutch Staten Vertaling
En gij zult Mij heilig zijn, want Ik, de HEERE, ben heilig; en Ik heb u van de volken afgezonderd, opdat gij Mijns zoudt zijn.

3 Mózes 20:26 Hungarian: Karoli
És legyetek nékem szentek, mert én, az Úr, szent vagyok, a ki kiválasztottalak titeket a népek közül, hogy enyéim legyetek.

Moseo 3: Levidoj 20:26 Esperanto
Kaj estu antaux Mi sanktaj, cxar sankta estas Mi, la Eternulo, kaj Mi apartigis vin el inter la popoloj, por ke vi estu Miaj.

KOLMAS MOOSEKSEN 20:26 Finnish: Bible (1776)
Sentähden pitää teidän oleman minulle pyhät, sillä minä Herra olen pyhä, ja olen teitä eroittanut muista kansoista, että teidän pitäis oleman minun omani.

Westminster Leningrad Codex
וִהְיִ֤יתֶם לִי֙ קְדֹשִׁ֔ים כִּ֥י קָדֹ֖ושׁ אֲנִ֣י יְהוָ֑ה וָאַבְדִּ֥ל אֶתְכֶ֛ם מִן־הָֽעַמִּ֖ים לִהְיֹ֥ות לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן־העמים להיות לי׃

Lévitique 20:26 French: Darby
Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l'Eternel; et je vous ai separes des peuples, pour etre à moi.

Lévitique 20:26 French: Louis Segond (1910)
Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Eternel; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.

Lévitique 20:26 French: Martin (1744)
Vous me serez donc saints; car je suis saint, moi l'Eternel, et je vous ai séparés des [autres] peuples, afin que vous soyez à moi.

3 Mose 20:26 German: Modernized
Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den Völkern, daß ihr mein wäret.

3 Mose 20:26 German: Luther (1912)
Darum sollt ihr mir heilig sein; denn ich, der HERR, bin heilig, der euch abgesondert hat von den Völkern, daß ihr mein wäret.

3 Mose 20:26 German: Textbibel (1899)
Und ihr sollt mir heilig sein, denn ich, Jahwe, bin heilig und habe euch abgesondert von den Völkern, daß ihr mir angehören sollt.

Levitico 20:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
E mi sarete santi, poiché io, l’Eterno, son santo, e v’ho separati dagli altri popoli perché foste miei.

Levitico 20:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E siatemi santi; perciocchè io, il Signore, son santo; e vi ho separati dagli altri popoli, acciocchè siate miei.

IMAMAT 20:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kamu menjadi suci bagi-Ku, karena Aku ini Tuhan yang Mahasuci adanya; maka Aku telah mengasingkan kamu dari pada segala bangsa yang lain itu, supaya kamu menjadi umat-Ku.

Leviticus 20:26 Latin: Vulgata Clementina
Eritis mihi sancti, quia sanctus sum ego Dominus, et separavi vos a ceteris populis, ut essetis mei.

Leviticus 20:26 Maori
A ka tapu koutou ki ahau: no te mea te tapu ahau, a Ihowa, a kua wehea mai koutou e ahau i roto i nga iwi, kia waiho maku.

3 Mosebok 20:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal være hellige for mig; for jeg, Herren, er hellig, og jeg har skilt eder ut fra folkene, forat I skal høre mig til.

Levítico 20:26 Spanish: Reina Valera 1909
Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.

Levítico 20:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Habéis, pues, de serme santos, porque yo el SEÑOR soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.

Levítico 20:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sereis consagrados a mim, pois Eu, Yahweh, o SENHOR, sou santo e vos separei de todos os povos para serdes exclusivamente meus.

Levítico 20:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E sereis para mim santos; porque eu, o Senhor, sou santo, e vos separei dos povos, para serdes meus.   

Levitic 20:26 Romanian: Cornilescu
Voi să-Mi fiţi sfinţi, căci Eu sînt sfînt, Eu, Domnul; Eu v'am pus de o parte dintre popoare, ca să fiţi ai Mei.

Левит 20:26 Russian: Synodal Translation (1876)
Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.

Левит 20:26 Russian koi8r
Будьте предо Мною святы, ибо Я свят Господь, и Я отделил вас от народов, чтобы вы были Мои.[]

3 Mosebok 20:26 Swedish (1917)
I skolen vara mig heliga, ty jag, HERREN, är helig, och jag har avskilt eder från andra folk, för att I skolen höra mig till.

Leviticus 20:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kayo'y magpapakabanal sa akin: sapagka't akong, Panginoon, ay banal, at kayo'y ibinukod ko sa mga bayan, upang kayo'y maging akin.

เลวีนิติ 20:26 Thai: from KJV
เจ้าต้องบริสุทธิ์สำหรับเรา เพราะเราคือพระเยโฮวาห์บริสุทธิ์ และได้แยกเจ้าออกจากชนชาติทั้งหลายเพื่อเจ้าจะเป็นของเรา

Levililer 20:26 Turkish
Benim için kutsal olacaksınız. Çünkü ben RAB kutsalım. Bana ait olmanız için sizi öbür halklardan ayrı tuttum.

Leâ-vi Kyù 20:26 Vietnamese (1934)
Ðối cùng ta các ngươi hãy nên thánh, vì ta, Ðức Giê-hô-va, là thánh; ta đã phân rẽ các ngươi với các dân, để các ngươi thuộc về ta.

Leviticus 20:25
Top of Page
Top of Page