Leviticus 2:16
King James Bible
And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.

Darby Bible Translation
And the priest shall burn the memorial thereof, [part] of the beaten corn thereof, and [part] of the oil thereof, with all the frankincense thereof: [it is] an offering by fire to Jehovah.

English Revised Version
And the priest shall burn the memorial of it, part of the bruised corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.

World English Bible
The priest shall burn as its memorial, part of its bruised grain, and part of its oil, along with all its frankincense: it is an offering made by fire to Yahweh.

Young's Literal Translation
and the priest hath made perfume with its memorial from its beaten out corn, and from its oil, besides all its frankincense -- a fire-offering to Jehovah.

Levitiku 2:16 Albanian
Pas kësaj prifti do të tymosë si kujtim një pjesë të grurit dhe një pjesë të vajit, së bashku me tërë temjanin. Éshtë një flijim i bërë me zjarr për Zotin".

S Brendertuem 2:16 Bavarian
Dyr Priester sollt als Andenktail öbbs von n Grieß und Öl und önn gantzn Weihrauck als ayn Feueropfer für n Herrn verbrennen.

Левит 2:16 Bulgarian
И свещеникът да изгори от очуканото му жито и от маслото му, колкото е за спомен, заедно с всичкия му ливан; това е жертва чрез огън Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
祭司要把其中作為紀念的,就是一些軋了的禾穗子和一些油,並所有的乳香,都焚燒,是向耶和華獻的火祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祭司要把其中作为纪念的,就是一些轧了的禾穗子和一些油,并所有的乳香,都焚烧,是向耶和华献的火祭。

利 未 記 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
祭 司 要 把 其 中 作 為 紀 念 的 , 就 是 一 些 軋 了 的 禾 穗 子 和 一 些 油 , 並 所 有 的 乳 香 , 都 焚 燒 , 是 向 耶 和 華 獻 的 火 祭 。

利 未 記 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
祭 司 要 把 其 中 作 为 纪 念 的 , 就 是 一 些 轧 了 的 禾 穗 子 和 一 些 油 , 并 所 有 的 乳 香 , 都 焚 烧 , 是 向 耶 和 华 献 的 火 祭 。

Leviticus 2:16 Croatian Bible
Onda neka svećenik sažeže u kad za spomen-žrtvu dio kruha i ulja i sav tamjan kao žrtvu Jahvi paljenu."

Leviticus 2:16 Czech BKR
I páliti bude kněz pamětné její z obilí zetřeného, a z oleje toho, se vším tím kadidlem jejím; v obět ohnivou bude Hospodinu.

3 Mosebog 2:16 Danish
Al Røgelsen og det, som skal ofres af de knuste Aks og Olien, skal Præsten bringe som Røgoffer, et Ildoffer for HERREN.

Leviticus 2:16 Dutch Staten Vertaling
Zo zal de priester deszelfs gedenkoffer aansteken van zijn klein gebroken graan en van zijn olie, met al den wierook; het is een vuuroffer den HEERE.

3 Mózes 2:16 Hungarian: Karoli
A pap pedig füstölögtesse el annak emlékeztetõ részét a darából és olajból, az egész tömjénnel együtt. Tûzáldozat ez az Úrnak.

Moseo 3: Levidoj 2:16 Esperanto
Kaj la pastro bruligos la promemoran parton el gxia grajnajxo kaj el gxia oleo kun gxia tuta olibano, kiel fajroferon al la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 2:16 Finnish: Bible (1776)
Ja papin pitää ottaman niistä survotuista jyvistä ja öljystä, ynnä kaiken pyhän savun kanssa, ja polttaman sen muistoksi. Se on tuliuhri Herralle.

Westminster Leningrad Codex
וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֜ן אֶת־אַזְכָּרָתָ֗הּ מִגִּרְשָׂהּ֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ עַ֖ל כָּל־לְבֹנָתָ֑הּ אִשֶּׁ֖ה לַיהוָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
והקטיר הכהן את־אזכרתה מגרשה ומשמנה על כל־לבנתה אשה ליהוה׃ פ

Lévitique 2:16 French: Darby
Et le sacrificateur en fera fumer le memorial, une portion de ses grains broyes et de son huile, avec tout son encens: c'est un sacrifice par feu à l'Eternel.

Lévitique 2:16 French: Louis Segond (1910)
Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu devant l'Eternel.

Lévitique 2:16 French: Martin (1744)
Et le Sacrificateur fera fumer son mémorial, [pris] de ses grains broyés, et de son huile avec tout l'encens ; c'est une offrande faite par feu à l'Eternel.

3 Mose 2:16 German: Modernized
Und der Priester soll von dem Zerstoßenen und vom Öl mit dem ganzen Weihrauch anzünden zum Gedächtnis. Das ist ein Feuer dem HERRN.

3 Mose 2:16 German: Luther (1912)
Und der Priester soll einen Teil von dem Zerstoßenen und vom Öl mit dem ganzen Weihrauch anzünden zum Gedächtnis. Das ist ein Feuer dem HERRN.

3 Mose 2:16 German: Textbibel (1899)
Sodann soll der Priester einen Duftteil von ihm - von den zerriebenen Körnern und dem Öl, woraus es besteht, - samt dem ganzen dazu gehörenden Weihrauch als Feueropfer für Jahwe in Rauch aufgehn lassen.

Levitico 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il sacerdote farà fumare come ricordanza una parte del grano tritato e dell’olio, con tutto l’incenso. E’ un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno.

Levitico 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E faccia il sacerdote bruciar la ricordanza di essa, insieme con tutto il suo incenso, in offerta fatta per fuoco al Signore.

IMAMAT 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bahagian persembahan dari pada gandum yang ditumbuk dan dari pada minyak serta dengan segala kemenyan itu akan dibakar oleh imam bagi persembahan api kepada Tuhan.

Leviticus 2:16 Latin: Vulgata Clementina
de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti, et olei, ac totum thus.

Leviticus 2:16 Maori
Na me tahu e te tohunga te whakamahara o taua mea, ara tetahi wahi o te witi i patua, o te hinu, me te parakihe katoa: hei whakahere ahi taua mea ki a Ihowa.

3 Mosebok 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og presten skal til ihukommelses-offer brenne noget av det knuste korn og av oljen og dessuten all viraken; det er et ildoffer for Herren.

Levítico 2:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y el sacerdote hará arder, en memoria del don, parte de su grano desmenuzado, y de su aceite con todo su incienso; es ofrenda encendida á Jehová.

Levítico 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el sacerdote hará perfume, en memoria del don, parte de su grano desmenuzado, y de su aceite con todo su incienso; y esto será ofrenda encendida al SEÑOR.

Levítico 2:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e o sacerdote queimará a porção memorial do cereal moído e do óleo, juntamente com todo o incenso, como uma oferta ao SENHOR, preparada no fogo.

Levítico 2:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O sacerdote queimará o memorial dela, isto é, parte do grão trilhado e parte do azeite com todo o incenso; é oferta queimada ao Senhor.   

Levitic 2:16 Romanian: Cornilescu
Preotul să ardă ca aducere aminte o parte din boabele pisate şi din untdelemn, cu toată tămîia. Acesta este un dar adus ca jertfă de mîncare, mistuită de foc înaintea Domnului.

Левит 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном: это жертва Господу.

Левит 2:16 Russian koi8r
и сожжет священник в память часть зерен и елея со всем ливаном: [это] жертва Господу.[]

3 Mosebok 2:16 Swedish (1917)
Och prästen skall förbränna den del av de sönderstötta axen och av oljan, som utgör själva altaroffret, jämte all rökelsen därpå: ett eldsoffer åt Herren.

Leviticus 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At susunugin ng saserdote na nakaalaala niyaon, ang bahagi ng butil na pinipi at ang bahagi ng langis, pati ng buong kamangyan niyaon: handog nga sa Panginoon na pinaraan sa apoy.

เลวีนิติ 2:16 Thai: from KJV
ปุโรหิตจะเอาส่วนหนึ่งของเมล็ดที่บด น้ำมันและเครื่องกำยานเผาถวายเป็นส่วนที่ระลึก เป็นเครื่องบูชาด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์"

Levililer 2:16 Turkish
Kâhin biraz dövülmüş buğday ve zeytinyağı alıp günnüğün tümüyle birlikte anma payı olarak yakacak. RAB için yakılan sunudur bu.› ››

Leâ-vi Kyù 2:16 Vietnamese (1934)
Ðoạn, thầy tế lễ lấy một phần hột tán ra với dầu và hết thảy nhũ hương mà xông làm kỷ niệm. Ấy là của lễ dùng lửa dâng cho Ðức Giê-hô-va.

Leviticus 2:15
Top of Page
Top of Page