King James BibleAnd if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
Darby Bible TranslationAnd if his offering be of the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt-offering, he shall present it a male without blemish.
English Revised VersionAnd if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt offering; he shall offer it a male without blemish.
World English Bible"'If his offering is from the flock, from the sheep, or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish.
Young's Literal Translation And if his offering is out of the flock -- out of the sheep or out of the goats -- for a burnt-offering, a male, a perfect one, he doth bring near, Levitiku 1:10 Albanian Në qoftë se oferta e tij është një olokaust nga kopeja: dele ose dhi, të ofrojë një mashkull pa të meta. S Brendertuem 1:10 Bavarian Ist s Opfer ayn Schaaf older Het, sollt yr aynn mailnloosn Bok bringen. Левит 1:10 Bulgarian Ако пък приносът му за всеизгаряне е от стадата, от овците или от козите, нека принесе мъжко без недостатък. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。 利 未 記 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 的 供 物 若 以 綿 羊 或 山 羊 為 燔 祭 , 就 要 獻 上 沒 有 殘 疾 的 公 羊 。 利 未 記 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 的 供 物 若 以 绵 羊 或 山 羊 为 燔 祭 , 就 要 献 上 没 有 残 疾 的 公 羊 。 Leviticus 1:10 Croatian Bible Ako bi htio prinijeti za žrtvu paljenicu od sitne stoke - od ovaca ili koza - neka prinese muško bez mane. Leviticus 1:10 Czech BKR Jestliže pak z drobného dobytka bude obět jeho, z ovcí aneb z koz k oběti zápalné, samce bez poškvrny obětovati bude. 3 Mosebog 1:10 Danish Hvis hans Offergave, der skal bruges som Brændoffer, tages at Smaakvæget, af Faarene eller Gederne, saa skal det være et lydefrit Handyr, han bringer. Leviticus 1:10 Dutch Staten Vertaling En indien zijn offerande is van klein vee, van schapen of van geiten, ten brandoffer, zal hij een volkomen mannetje offeren. 3 Mózes 1:10 Hungarian: Karoli Ha pedig a juhfélékbõl: bárányokból vagy kecskékbõl akar valaki áldozni égõáldozatul, hímmel és éppel áldozzék. Moseo 3: Levidoj 1:10 Esperanto Kaj se lia ofero estas el la malgrandaj brutoj, el la sxafoj aux el la kaproj, brulofero, li alportu gxin virseksan, sendifektan. KOLMAS MOOSEKSEN 1:10 Finnish: Bible (1776) Ja jos hän tahtoo tehdä polttouhria pienistä eläimistä, lampaista eli vuohista, niin uhratkaan virheettömän oinaan eli kauriin. Lévitique 1:10 French: Darby Et si son offrande pour l'holocauste est de menu betail, d'entre les moutons ou d'entre les chevres, il la presentera, -un male sans defaut; Lévitique 1:10 French: Louis Segond (1910) Si son offrande est un holocauste de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut. Lévitique 1:10 French: Martin (1744) Que si son offrande pour l'holocauste est de menu bétail, d'entre les brebis ou d'entre les chèvres, il offrira un mâle sans tare. 3 Mose 1:10 German: Modernized Will er aber von Schafen oder Ziegen ein Brandopfer tun, so opfere er ein Männlein, das ohne Wandel sei. 3 Mose 1:10 German: Luther (1912) Will er aber von Schafen oder Ziegen ein Brandopfer tun, so opfere er ein Männlein, das ohne Fehl sei. {~} 3 Mose 1:10 German: Textbibel (1899) Ist aber die Opfergabe, die er als Brandopfer bringen will, dem Kleinvieh - den Lämmern oder den Ziegen - entnommen, so muß es ein männliches, fehlloses Tier sein, welches er darbringt. Levitico 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Se la sua offerta è un olocausto di capi di gregge, di pecore o di capre, offrirà un maschio senza difetto. Levitico 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E se l’offerta di esso per l’olocausto è del minuto bestiame, di pecore, o di capre, offerisca quell’animale maschio, senza difetto. IMAMAT 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka jikalau persembahannya dari pada binatang yang kecil, seperti domba atau kambing akan korban bakaran, maka hendaklah dipersembahkannya seekor jantan yang tiada celanya. Leviticus 1:10 Latin: Vulgata Clementina Quod si de pecoribus oblatio est, de ovibus sive de capris holocaustum, masculum absque macula offeret : Leviticus 1:10 Maori Na, no te kahui tana whakahere no nga hipi, no nga koati ranei, hei tahunga tinana; me kawe e ia he toa, he mea kohakore, 3 Mosebok 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men dersom hans offer er et brennoffer av småfeet, av fårene eller av gjetene, så skal han ofre en han uten lyte. Levítico 1:10 Spanish: Reina Valera 1909 Y si su ofrenda para holocausto fuere de ovejas, de los corderos, ó de las cabras, macho sin defecto lo ofrecerá.Levítico 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y si su ofrenda fuere holocausto ovejuno, de los corderos, o de las cabras, macho sin defecto lo ofrecerá. Levítico 1:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Se sua oferta consistir em animal pequeno, cordeiro ou cabrito oferecido em holocausto, então oferecerá um macho sem defeito. Levítico 1:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Se a sua oferta for holocausto de gado miúdo, seja das ovelhas seja das cabras, oferecerá ele um macho sem defeito, Levitic 1:10 Romanian: Cornilescu Dacă darul lui va fi o ardere de tot din turmă, de miei sau capre, să aducă o parte bărbătească fără cusur. Левит 1:10 Russian: Synodal Translation (1876) Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз,пусть принесет ее мужеского пола, без порока. Левит 1:10 Russian koi8r Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока.[] 3 Mosebok 1:10 Swedish (1917) Men om han vill bära fram ett brännoffer av småboskapen, vare sig av fåren eller av getterna, så skall han därtill taga ett felfritt djur av hankön. Leviticus 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kung ang kaniyang alay ay kinuha sa kawan, sa mga tupa, o sa mga kambing, na pinakahandog na susunugin; ang kaniyang ihahandog ay isang lalaking walang kapintasan. เลวีนิติ 1:10 Thai: from KJV ถ้าของถวายที่ผู้ใดจะใช้เป็นเครื่องเผาบูชามาจากฝูงแกะหรือฝูงแพะ ให้ผู้นั้นเลือกเอาสัตว์ตัวผู้ที่ไม่มีตำหนิ Levililer 1:10 Turkish ‹‹ ‹Eğer kişi yakmalık sunu olarak davar, yani koyun ya da keçi sunmak istiyorsa, sunusu kusursuz ve erkek olmalı. Leâ-vi Kyù 1:10 Vietnamese (1934) Nếu lễ vật người là của lễ thiêu bằng súc vật nhỏ, hoặc chiên hay dê, thì phải dâng một con đực không tì vít, |