Lamentations 3:38
King James Bible
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

Darby Bible Translation
Out of the mouth of the Most High doth not there proceed evil and good?

English Revised Version
Out of the mouth of the Most High cometh there not evil and good?

World English Bible
Doesn't evil and good come out of the mouth of the Most High?

Young's Literal Translation
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.

Vajtimet 3:38 Albanian
E keqja dhe e mira a nuk vijnë vallë nga goja e Më të Lartit?

De Klaglieder 3:38 Bavarian
Ist nit allss von n Hoehstn gschafft, ob s ietz guet ist older boes?

Плач Еремиев 3:38 Bulgarian
Из устата на Всевишния не излизат ли и злото и доброто?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
禍福不都出於至高者的口嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
祸福不都出于至高者的口吗?

耶 利 米 哀 歌 3:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 嗎 ?

耶 利 米 哀 歌 3:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
祸 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 吗 ?

Lamentations 3:38 Croatian Bible
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?

Pláč Jeremiášův 3:38 Czech BKR
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?

Klagesangene 3:38 Danish
Kommer ikke baade ondt og godt fra den Højestes Mund?

Klaagliederen 3:38 Dutch Staten Vertaling
Mem. Gaat niet uit den mond des Allerhoogsten het kwade en het goede?

Jeremiás sir 3:38 Hungarian: Karoli
A Magasságosnak szájából nem jõ ki a gonosz és a jó.

Plorkanto de Jeremia 3:38 Esperanto
CXu ne el la busxo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?

VALITUSVIRRET 3:38 Finnish: Bible (1776)
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?

Westminster Leningrad Codex
מִפִּ֤י עֶלְיֹון֙ לֹ֣א תֵצֵ֔א הָרָעֹ֖ות וְהַטֹּֽוב׃

WLC (Consonants Only)
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃

Lamentations 3:38 French: Darby
N'est-ce pas de la bouche du Tres-haut que viennent les maux et les biens?

Lamentations 3:38 French: Louis Segond (1910)
N'est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?

Lamentations 3:38 French: Martin (1744)
Les maux, et les biens ne procèdent-ils point de l’ordre du Très-haut?

Klagelieder 3:38 German: Modernized
und daß weder Böses noch Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?

Klagelieder 3:38 German: Luther (1912)
und daß nicht Böses und Gutes komme aus dem Munde des Allerhöchsten?

Klagelieder 3:38 German: Textbibel (1899)
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten hervor das Böse und das Gute?

Lamentazioni 3:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?

Lamentazioni 3:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non procedono i mali ed i beni Dalla bocca dell’Altissimo?

RATAPAN 3:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukankah dari pada mulut Allah taala juga keluarlah mana yang baik dan mana yang jahat?

Lamentationes 3:38 Latin: Vulgata Clementina
MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona ?

Lamentations 3:38 Maori
He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?

Klagesangene 3:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?

Lamentaciones 3:38 Spanish: Reina Valera 1909
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?

Lamentaciones 3:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mem : ¿De la boca del Altísimo no saldrá malo ni bueno?

Lamentaçôes de Jeremias 3:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, não é pelas ordens do Altíssimo que procedem tanto as desgraças como as bênçãos?

Lamentaçôes de Jeremias 3:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?   

Plangerile lui Ieremia 3:38 Romanian: Cornilescu
Nu iese din gura Celui Prea Înalt răul şi binele?

Плач Иеремии 3:38 Russian: Synodal Translation (1876)
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?

Плач Иеремии 3:38 Russian koi8r
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?[]

Klagovisorna 3:38 Swedish (1917)
Kommer icke från den Högstes mun både ont och gott?

Lamentations 3:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?

เพลงคร่ำครวญ 3:38 Thai: from KJV
จากพระโอษฐ์ของพระผู้สูงสุดนั้นไม่ใช่มีมาทั้งร้ายและดีหรือ

Ağıtlar 3:38 Turkish
İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesinin ağzından çıkmıyor mu?

Ca-thöông 3:38 Vietnamese (1934)
Há chẳng phải từ miệng Ðấng Rất Cao ra tai họa và phước lành?

Lamentations 3:37
Top of Page
Top of Page