Judges 21:20
King James Bible
Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;

Darby Bible Translation
And they commanded the sons of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;

English Revised Version
And they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;

World English Bible
They commanded the children of Benjamin, saying, "Go and lie in wait in the vineyards,

Young's Literal Translation
And they command the sons of Benjamin, saying, 'Go -- and ye have laid wait in the vineyards,

Gjyqtarët 21:20 Albanian
Kështu u dhanë këtë urdhër bijve të Beniaminit, duke u thënë: "Shkoni dhe fshihuni në vreshtat,

D Richter 21:20 Bavarian
Und sö gmainend zo de Bengymeiner: "Lögtß enk halt daadl eyn de Weinleittnen drinn auf de Päß!

Съдии 21:20 Bulgarian
И така, заповядаха на вениаминците, казвайки: Идете, крийте се в лозята;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就吩咐便雅憫人說:「你們去,在葡萄園中埋伏。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就吩咐便雅悯人说:“你们去,在葡萄园中埋伏。

士 師 記 21:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 吩 咐 便 雅 憫 人 說 : 你 們 去 , 在 葡 萄 園 中 埋 伏 。

士 師 記 21:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 吩 咐 便 雅 悯 人 说 : 你 们 去 , 在 葡 萄 园 中 埋 伏 。

Judges 21:20 Croatian Bible
I zato svjetovaše Benjaminovce: "Idite u zasjedu po vinogradima.

Soudců 21:20 Czech BKR
Přikázali tedy synům Beniamin, řkouce: Jděte a skrejte se v vinicích.

Dommer 21:20 Danish
Og de bød Benjaminiterne: »Gaa hen og læg eder paa Lur i Vingaardene!

Richtere 21:20 Dutch Staten Vertaling
En zij geboden den kinderen van Benjamin, zeggende: Gaat heen, en loert in de wijngaarden.

Birák 21:20 Hungarian: Karoli
[Ezt] parancsolák azért a Benjámin fiainak: Menjetek el, és leselkedjetek a szõlõkben.

Juĝistoj 21:20 Esperanto
Kaj ili ordonis al la Benjamenidoj jene:Iru kaj faru insidon en la vinbergxardenoj;

TUOMARIEN KIRJA 21:20 Finnish: Bible (1776)
Ja he käskivät BenJaminin lapsille ja sanoivat: menkäät ja väijykäät viinamäissä.

Westminster Leningrad Codex
[וַיְצַו כ] (וַיְצַוּ֕וּ ק) אֶת־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לֵאמֹ֑ר לְכ֖וּ וַאֲרַבְתֶּ֥ם בַּכְּרָמִֽים׃

WLC (Consonants Only)
[ויצו כ] (ויצוו ק) את־בני בנימן לאמר לכו וארבתם בכרמים׃

Juges 21:20 French: Darby
Et ils commanderent aux fils de Benjamin, disant: Allez, et mettez-vous en embuscade dans les vignes.

Juges 21:20 French: Louis Segond (1910)
Puis ils donnèrent cet ordre aux fils de Benjamin: Allez, et placez-vous en embuscade dans les vignes.

Juges 21:20 French: Martin (1744)
Et ils commandèrent aux enfants de Benjamin, en disant : Allez, et mettez des gens en embuscade aux vignes.

Richter 21:20 German: Modernized

Richter 21:20 German: Luther (1912)
Und sie geboten den Kindern Benjamin und sprachen: Gehet hin und lauert in den Weinbergen.

Richter 21:20 German: Textbibel (1899)
Und sie wiesen die Benjaminiten an: Geht hin und lauert in den Weinbergen,

Giudici 21:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E diedero quest’ordine ai figliuoli di Beniamino: Andate, fate un’imboscata nelle vigne;

Giudici 21:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E diedero ordine a’ figliuoli di Beniamino, dicendo: Andate, e ponetevi in agguato nelle vigne.

HAKIM-HAKIM 21:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disuruhkannya bani Benyamin, katanya: Pergilah kamu menyembunyikan dirimu dalam kebun-kebun anggur;

Iudicum 21:20 Latin: Vulgata Clementina
Præceperuntque filiis Benjamin, atque dixerunt : Ite, ad latitate in vineis.

Judges 21:20 Maori
Na ka whakahau atu ratou ki nga tama a Pineamine, ka mea, Haere ki nga mara waina whanga ai;

Dommernes 21:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de sa til Benjamins barn: Gå og legg eder på lur i vingårdene

Jueces 21:20 Spanish: Reina Valera 1909
Y mandaron á los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas:

Jueces 21:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas;

Juízes 21:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Orientaram, portanto, aos benjamitas: “Ide emboscai-vos nas vinhas.

Juízes 21:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ordenaram, pois, aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, ponde-vos de emboscada nas vinhas,   

Judecatori 21:20 Romanian: Cornilescu
Apoi au dat următoarea poruncă fiilor lui Beniamin: ,,Duceţi-vă şi staţi la pîndă în vii.

Книга Судей 21:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках,

Книга Судей 21:20 Russian koi8r
И приказали сынам Вениамина и сказали: подите и засядьте в виноградниках,[]

Domarboken 21:20 Swedish (1917)
Och de bjödo Benjamins barn och sade: »Gån åstad och läggen eder i försåt i vingårdarna.

Judges 21:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang iniutos sa mga anak ni Benjamin, na sinasabi, kayo'y yumaon at bumakay sa mga ubasan;

ผู้วินิจฉัย 21:20 Thai: from KJV
เขาจึงบัญชาสั่งคนเบนยามินว่า "จงไปซุ่มอยู่ในสวนองุ่น

Hakimler 21:20 Turkish
Böylece Benyaminoğullarına, ‹‹Gidip bağlarda gizlenin›› diye öğüt verdiler,

Caùc Quan Xeùt 21:20 Vietnamese (1934)
Chúng bèn khuyên người Bên-gia-min rằng: Hãy đi phục trong vườn nho;

Judges 21:19
Top of Page
Top of Page