King James BibleAnd Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,
Darby Bible TranslationAnd Jephthah vowed a vow to Jehovah, and said, If thou wilt without fail give the children of Ammon into my hand,
English Revised VersionAnd Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver the children of Ammon into mine hand,
World English BibleJephthah vowed a vow to Yahweh, and said, "If you will indeed deliver the children of Ammon into my hand,
Young's Literal Translation And Jephthah voweth a vow to Jehovah, and saith, 'If Thou dost at all give the Bene-Ammon into my hand -- Gjyqtarët 11:30 Albanian Jefteu lidhi një kusht me Zotin dhe tha: "Në rast se ti më jep në duart e mia bijtë e Amonit, D Richter 11:30 Bavarian Dyr Jiftach gverlobt si bei n Trechtein yso: "Wennst myr wirklich d Ämmannen eyn de Gwalt gibst Съдии 11:30 Bulgarian И Ефтай направи обрек Господу, като каза: Ако наистина предадеш амонците в ръката ми, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶弗他就向耶和華許願,說:「你若將亞捫人交在我手中,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶弗他就向耶和华许愿,说:“你若将亚扪人交在我手中, 士 師 記 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 弗 他 就 向 耶 和 華 許 願 , 說 : 你 若 將 亞 捫 人 交 在 我 手 中 , 士 師 記 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 弗 他 就 向 耶 和 华 许 愿 , 说 : 你 若 将 亚 扪 人 交 在 我 手 中 , Judges 11:30 Croatian Bible I Jiftah se zavjetova Jahvi: "Ako mi predaš u ruke Amonce, Soudců 11:30 Czech BKR (Učinil pak Jefte slib Hospodinu, a řekl: Jestliže jistotně dáš mi Ammonitské v ruku mou: Dommer 11:30 Danish Og Jefta aflagde HERREN et Løfte og sagde: »Dersom du giver Ammoniterne i min Haand, Richtere 11:30 Dutch Staten Vertaling En Jeftha beloofde den HEERE een gelofte, en zeide: Indien Gij de kinderen Ammons ganselijk in mijn hand zult geven; Birák 11:30 Hungarian: Karoli És fogadást tõn Jefte az Úrnak, és monda: Ha mindenestõl kezembe adod az Ammon fiait: Juĝistoj 11:30 Esperanto Kaj Jiftahx faris sanktan promeson al la Eternulo, kaj diris:Se Vi transdonos la Amonidojn en miajn manojn, TUOMARIEN KIRJA 11:30 Finnish: Bible (1776) Ja Jephta lupasi Herralle lupauksen ja sanoi: jos sinä kokonansa annat Ammonin lapset minun käsiini: Juges 11:30 French: Darby Et Jephthe voua un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres en ma main les fils d'Ammon, Juges 11:30 French: Louis Segond (1910) Jephthé fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres entre mes mains les fils d'Ammon, Juges 11:30 French: Martin (1744) Et Jephthé voua un vœu à l'Eternel, et dit : Si tu livres les enfants de Hammon en ma main; Richter 11:30 German: Modernized Richter 11:30 German: Luther (1912) Und Jephthah gelobte dem HERRN ein Gelübde und sprach: Gibst du die Kinder Ammon in meine Hand: Richter 11:30 German: Textbibel (1899) Und Jephtha gelobte Jahwe ein Gelübde und sprach: Wenn du in der That die Ammoniter in meine Gewalt giebst, Giudici 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927) E Jefte fece un voto all’Eterno, e disse: "Se tu mi dài nelle mani i figliuoli di Ammon, Giudici 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Iefte votò un voto al Signore, e disse: Se pur tu mi dài i figliuoli di Ammon nelle mani; HAKIM-HAKIM 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Yeftapun bernazarlah suatu nazar kepada Tuhan, katanya: Jikalau Engkau menyerahkan segala bani Ammon sama sekali kepada tanganku, Iudicum 11:30 Latin: Vulgata Clementina votum vovit Domino, dicens : Si tradideris filios Ammon in manus meas, Judges 11:30 Maori Na ka oatitia he oati e Iepeta ki a Ihowa: i mea ia, Ki te tino homai e koe nga tama a Amona ki toku ringa, Dommernes 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Jefta gjorde et løfte til Herren og sa: Dersom du gir Ammons barn i min hånd, Jueces 11:30 Spanish: Reina Valera 1909 Y Jephté hizo voto á Jehová, diciendo: Si entregares á los Ammonitas en mis manos,Jueces 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y Jefté hizo voto al SEÑOR, diciendo: Si entregares a los amonitas en mis manos, Juízes 11:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E Jefté consagrou este voto ao SENHOR: “Se entregares os amonitas nas minhas mãos, Juízes 11:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E Jefté fez um voto ao Senhor, dizendo: Se tu me entregares na mão os amonitas, Judecatori 11:30 Romanian: Cornilescu Iefta a făcut o juruinţă Domnului, şi a zis: ,,Dacă vei da în mînile mele pe fiii lui Amon, Книга Судей 11:30 Russian: Synodal Translation (1876) И дал Иеффай обет Господу и сказал: если Ты предашь Аммонитян в руки мои, Книга Судей 11:30 Russian koi8r И дал Иеффай обет Господу и сказал: если Ты предашь Аммонитян в руки мои,[] Domarboken 11:30 Swedish (1917) Och Jefta gjorde ett löfte åt HERREN och sade: »Om du giver Ammons barn i min hand, Judges 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nagpanata si Jephte ng isang panata sa Panginoon, at nagsabi, Kung tunay na iyong ibibigay ang mga anak ni Ammon sa aking kamay, ผู้วินิจฉัย 11:30 Thai: from KJV และเยฟธาห์ปฏิญาณต่อพระเยโฮวาห์ว่า "ถ้าพระองค์ทรงมอบคนอัมโมนไว้ในมือของข้าพระองค์แล้ว Hakimler 11:30 Turkish RABbin önünde ant içerek şöyle dedi: ‹‹Gerçekten Ammonluları elime teslim edersen, Caùc Quan Xeùt 11:30 Vietnamese (1934) Giép-thê khẩn nguyện cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Nếu Ngài phó dân Am-môn vào tay tôi, khi tôi thắng chúng nó trở về, |