John 6:36
King James Bible
But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.

Darby Bible Translation
But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe.

English Revised Version
But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.

World English Bible
But I told you that you have seen me, and yet you don't believe.

Young's Literal Translation
but I said to you, that ye also have seen me, and ye believe not;

Gjoni 6:36 Albanian
Por unë jua thashë: ju më keni parë, por nuk besoni.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 6:36 Armenian (Western): NT
Բայց ես ըսի ձեզի. “Դուք զիս տեսաք ալ, ու չէք հաւատար”:

Euangelioa S. Ioannen araura.  6:36 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina erran drauçuet, ecen ikussi-ere banuçuela, eta eztuçue sinhesten.

Dyr Johanns 6:36 Bavarian
Aber wie i enk gsait haan: Ös habtß mi gseghn, und dennert glaaubtß an mi nit.

Йоан 6:36 Bulgarian
Но казвам ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是我對你們說過,你們已經看見我,還是不信。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。

約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 我 對 你 們 說 過 , 你 們 已 經 看 見 我 , 還 是 不 信 。

約 翰 福 音 6:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 我 对 你 们 说 过 , 你 们 已 经 看 见 我 , 还 是 不 信 。

Evanðelje po Ivanu 6:36 Croatian Bible
No rekoh vam: vidjeli ste me, a opet ne vjerujete.

Jan 6:36 Czech BKR
Ale pověděl jsem vám, anobrž viděli jste mne, a nevěříte.

Johannes 6:36 Danish
Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro.

Johannes 6:36 Dutch Staten Vertaling
Maar Ik heb u gezegd, dat gij Mij ook gezien hebt, en gij gelooft niet.

János 6:36 Hungarian: Karoli
De mondám néktek, hogy noha láttatok is engem, még sem hisztek.

La evangelio laŭ Johano 6:36 Esperanto
Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 6:36 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä sanoin teille, että te näitte minun, ette sittekään usko.

Nestle GNT 1904
ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.

Westcott and Hort 1881
ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλ’ εἴπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με, καὶ οὐ πιστεύετε.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.

Tischendorf 8th Edition
ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ καὶ οὐ πιστεύετε.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με, καὶ οὐ πιστεύετε.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε

Jean 6:36 French: Darby
Mais je vous ai dit qu'aussi vous m'avez vu, et vous ne croyez pas.

Jean 6:36 French: Louis Segond (1910)
Mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point.

Jean 6:36 French: Martin (1744)
Mais je vous ai dit que vous m'avez vu, et cependant vous ne croyez point.

Johannes 6:36 German: Modernized
Aber ich hab's euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt und glaubet doch nicht.

Johannes 6:36 German: Luther (1912)
Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und glaubet doch nicht.

Johannes 6:36 German: Textbibel (1899)
Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr gesehen habt und glaubet nicht.

Giovanni 6:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma io ve l’ho detto: Voi m’avete veduto, eppur non credete!

Giovanni 6:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma io vi ho detto che, benchè mi abbiate veduto, non però credete.

YOHANES 6:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku sudah berkata kepadamu: Kamu sudah nampak Aku, tetapi tiada kamu percaya.

John 6:36 Kabyle: NT
Nniɣ-awen-t-id yakan : twalam yerna tugim aț-țamnem !

Ioannes 6:36 Latin: Vulgata Clementina
Sed dixi vobis quia et vidistis me, et non creditis.

John 6:36 Maori
Otira i mea ano ahau ki a koutou, Kua kite koutou i ahau, a kahore i whakapono.

Johannes 6:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg har sagt eder at I har sett mig og tror dog ikke.

Juan 6:36 Spanish: Reina Valera 1909
Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.

Juan 6:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas ya os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.

João 6:36 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todavia, como Eu vos disse, embora me tenhais visto, ainda não credes.

João 6:36 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas como já vos disse, vós me tendes visto, e contudo não credes.   

Ioan 6:36 Romanian: Cornilescu
Dar v'am spus că M'aţi şi văzut, şi tot nu credeţi.

От Иоанна 6:36 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.

От Иоанна 6:36 Russian koi8r
Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.

John 6:36 Shuar New Testament
T·rasha wi T·ramu Wßinkiurmesha winia chichamur Enentßimtatsrume.

Johannes 6:36 Swedish (1917)
Men det är såsom jag har sagt eder: fastän I haven sett mig, tron I dock icke.

Yohana 6:36 Swahili NT
Lakini niliwaambieni kwamba ingawa mmeniona hamniamini.

Juan 6:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sinabi ko sa inyo, na nakita ninyo ako, at gayon ma'y hindi kayo nagsisampalataya.

ยอห์น 6:36 Thai: from KJV
แต่เราได้บอกท่านทั้งหลายแล้วว่า ท่านได้เห็นเราแล้วแต่ก็ไม่เชื่อ

Yuhanna 6:36 Turkish
‹‹Ama ben size dedim ki, ‹Beni gördünüz, yine de iman etmiyorsunuz.›

Йоан 6:36 Ukrainian: NT
Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте.

John 6:36 Uma New Testament
Aga hewa to ku'uli' we'i, nau' nihilo-ama, uma oa' -a nipangala'.

Giaêng 6:36 Vietnamese (1934)
Nhưng ta đã nói: Các ngươi đã thấy ta, mà chẳng tin.

John 6:35
Top of Page
Top of Page