John 16:6
King James Bible
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Darby Bible Translation
But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.

English Revised Version
But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.

World English Bible
But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.

Young's Literal Translation
but because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.

Gjoni 16:6 Albanian
Madje, për shkak se ju thashë këto gjëra, trishtimi e ka mbushur zemrën tuaj.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:6 Armenian (Western): NT
Բայց քանի որ այս բաները խօսեցայ ձեզի, ձեր սիրտը տրտմութեամբ լեցուեցաւ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  16:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina ceren gauca hauc erran drauzquiçuedan, tristitiác bethe du çuen bihotza,

Dyr Johanns 16:6 Bavarian
Nän, dyrfür seitß ganz verdrossn, weil i enk dös künddt haan.

Йоан 16:6 Bulgarian
Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只因我將這事告訴你們,你們就滿心憂愁。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。

約 翰 福 音 16:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 因 我 將 這 事 告 訴 你 們 , 你 們 就 滿 心 憂 愁 。

約 翰 福 音 16:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 因 我 将 这 事 告 诉 你 们 , 你 们 就 满 心 忧 愁 。

Evanðelje po Ivanu 16:6 Croatian Bible
Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah.

Jan 16:6 Czech BKR
Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše.

Johannes 16:6 Danish
Men fordi jeg har talt dette til eder, har Bedrøvelsen opfyldt eders Hjerte.

Johannes 16:6 Dutch Staten Vertaling
Maar omdat Ik deze dingen tot u gesproken heb, zo heeft de droefheid uw hart vervuld.

János 16:6 Hungarian: Karoli
Hanem, mivelhogy ezeket beszéltem néktek, a szomorúság eltöltötte a szíveteket.

La evangelio laŭ Johano 16:6 Esperanto
Sed cxar mi tiel parolis al vi, malgxojo plenigis vian koron.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:6 Finnish: Bible (1776)
Vaan että minä olen näitä teille puhunut, niin murhe täyttää teidän sydämenne.

Nestle GNT 1904
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Westcott and Hort 1881
ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκε ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Tischendorf 8th Edition
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν

Jean 16:6 French: Darby
Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Jean 16:6 French: Louis Segond (1910)
Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Jean 16:6 French: Martin (1744)
Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.

Johannes 16:6 German: Modernized
sondern dieweil ich solches zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns worden.

Johannes 16:6 German: Luther (1912)
Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns geworden.

Johannes 16:6 German: Textbibel (1899)
Sondern weil ich das zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauer.

Giovanni 16:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Invece, perché v’ho detto queste cose, la tristezza v’ha riempito il cuore.

Giovanni 16:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Anzi, perciocchè io vi ho dette queste cose, la tristizia vi ha ripieno il cuore.

YOHANES 16:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hanyalah sebab Aku sudah mengatakan segala perkara itu kepadamu, maka dukacita telah penuh di dalam hatimu.

John 16:6 Kabyle: NT
Imi i wen-d-nniɣ akka, leḥzen yeččuṛ ulawen-nwen.

Ioannes 16:6 Latin: Vulgata Clementina
sed quia hæc locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.

John 16:6 Maori
Otira i taku korerotanga i enei mea ki a koutou, ka ki o koutou ngakau i te pouri.

Johannes 16:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men fordi jeg har talt dette til eder, har sorg fylt eders hjerte.

Juan 16:6 Spanish: Reina Valera 1909
Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.

Juan 16:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.

João 16:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sei que, ao dizer-vos sobre o que ocorrerá, o vosso coração foi tomado de tristeza.

João 16:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza.   

Ioan 16:6 Romanian: Cornilescu
Dar, pentrucă v'am spus aceste lucruri, întristarea v'a umplut inima.

От Иоанна 16:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Но от того, что Я сказал вам это, печалью исполнилосьсердце ваше.

От Иоанна 16:6 Russian koi8r
Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.

John 16:6 Shuar New Testament
Antsu nuna takui ti kuntuts Enentßimprarme.

Johannes 16:6 Swedish (1917)
Men edra hjärtan äro uppfyllda av bedrövelse, därför att jag har sagt eder detta.

Yohana 16:6 Swahili NT
Kwa kuwa nimewaambieni mambo hayo mmejaa huzuni mioyoni mwenu.

Juan 16:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't sapagka't sinalita ko ang mga bagay na ito sa inyo, ay napuno ng kalumbayan ang inyong puso.

ยอห์น 16:6 Thai: from KJV
แต่เพราะเราได้บอกเรื่องนี้แก่พวกท่าน จิตใจของท่านจึงเต็มด้วยความทุกข์โศก

Yuhanna 16:6 Turkish
Ama bunları söylediğim için yüreğiniz kederle doldu.

Йоан 16:6 Ukrainian: NT
Та що се сказав я вам, смуток сповнив ваше серце.

John 16:6 Uma New Testament
Wule' susa' nono-ni-wadi mpo'epe lolita-ku we'i to mpo'uli' neo' hilou-ama.

Giaêng 16:6 Vietnamese (1934)
Nhưng vì ta đã nói những điều đó cho các ngươi, thì lòng các ngươi chứa chan sự phiền não.

John 16:5
Top of Page
Top of Page