John 15:7
King James Bible
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

Darby Bible Translation
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.

English Revised Version
If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.

World English Bible
If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

Young's Literal Translation
if ye may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever ye may wish ye shall ask, and it shall be done to you.

Gjoni 15:7 Albanian
Në qoftë se qëndroni në mua dhe fjalët e mia qëndrojnë në ju, kërkoni çfarë të doni dhe do t'ju bëhet.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 15:7 Armenian (Western): NT
Եթէ դուք մնաք իմ մէջս, ու իմ խօսքերս ալ մնան ձեր մէջ, ի՛նչ որ ուզէք՝ պիտի խնդրէք, եւ պիտի ըլլայ ձեզի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  15:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldin baçaudete nitan, eta ene hitzac çuetan badaude, cer-ere nahi baituçue esca çaitezte, eta eguinen çaiçue.

Dyr Johanns 15:7 Bavarian
Wenntß ös in mir bleibtß und mein Wort in enk, bittß dann um allss, wasß maintß, und ös kriegtß is aau!

Йоан 15:7 Bulgarian
Ако пребъдете в Мене и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете, и ще ви бъде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們若常在我裡面,我的話也常在你們裡面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,凡你们所愿意的,祈求,就给你们成就。

約 翰 福 音 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 常 在 我 裡 面 , 我 的 話 也 常 在 你 們 裡 面 , 凡 你 們 所 願 意 的 , 祈 求 , 就 給 你 們 成 就 。

約 翰 福 音 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 常 在 我 里 面 , 我 的 话 也 常 在 你 们 里 面 , 凡 你 们 所 愿 意 的 , 祈 求 , 就 给 你 们 成 就 。

Evanðelje po Ivanu 15:7 Croatian Bible
Ako ostanete u meni i riječi moje ako ostanu u vama, što god hoćete, ištite i bit će vam.

Jan 15:7 Czech BKR
Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, což byste koli chtěli, proste, a staneť se vám.

Johannes 15:7 Danish
Dersom I blive i mig, og mine Ord blive i eder, da beder, om hvad som helst I ville, og det skal blive eder til Del.

Johannes 15:7 Dutch Staten Vertaling
Indien gij in Mij blijft, en Mijn woorden in u blijven, zo wat gij wilt, zult gij begeren, en het zal u geschieden.

János 15:7 Hungarian: Karoli
Ha én bennem maradtok, és az én beszédeim bennetek maradnak, kérjetek, a mit csak akartok, és meglesz az néktek.

La evangelio laŭ Johano 15:7 Esperanto
Se vi restadas en mi, kaj miaj vortoj restadas en vi, petu kion ajn vi volos, kaj tio estos farita por vi.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 15:7 Finnish: Bible (1776)
Jos te minussa pysytte ja minun sanani pysyvät teissä, mitkä ikänä te tahdotte, niin anokaat, ja te saatte.

Nestle GNT 1904
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν.

Westcott and Hort 1881
Ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε καὶ γενήσεται ὑμῖν·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοί, καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσεσθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται.

Tischendorf 8th Edition
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοί, καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσεσθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσεσθε καὶ γενήσεται ὑμῖν

Jean 15:7 French: Darby
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et il vous sera fait.

Jean 15:7 French: Louis Segond (1910)
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Jean 15:7 French: Martin (1744)
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez tout ce que vous voudrez, et il vous sera fait.

Johannes 15:7 German: Modernized
So ihr in mir bleibet, und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.

Johannes 15:7 German: Luther (1912)
So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.

Johannes 15:7 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr in mir bleibt und meine Worte in euch bleiben, so möget ihr bitten was ihr wollt, es soll euch werden.

Giovanni 15:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se dimorate in me e le mie parole dimorano in voi, domandate quel che volete e vi sarà fatto.

Giovanni 15:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se voi dimorate in me, e le mie parole dimorano in voi, voi domanderete ciò che vorrete, e vi sarà fatto.

YOHANES 15:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau kamu tetap di dalam Aku, dan perkataan-Ku tetap di dalam kamu, pintalah barang apa yang kamu kehendaki, itu akan dikaruniakan kepadamu kelak.

John 15:7 Kabyle: NT
Ma teṭṭfem deg-i yerna awal-iw yezdeɣ deg-wen, ssutret ayen i tebɣam a kkun-id-yaweḍ.

Ioannes 15:7 Latin: Vulgata Clementina
Si manseritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque volueritis petetis, et fiet vobis.

John 15:7 Maori
Ki te u koutou ki roto ki ahau, ki te u ano aku kupu ki roto ki a koutou, inoia e koutou ta koutou e pai ai, a ka meatia ma koutou.

Johannes 15:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.

Juan 15:7 Spanish: Reina Valera 1909
Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid todo lo que quisiereis, y os será hecho.

Juan 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si permaneces en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, todo lo que quisiereis pediréis, y os será hecho.

João 15:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que desejardes, e vos será concedido.

João 15:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedi o que quiserdes, e vos será feito.   

Ioan 15:7 Romanian: Cornilescu
Dacă rămîneţi în Mine, şi dacă rămîn în voi cuvintele Mele, cereţi orice veţi vrea, şi vi se va da.

От Иоанна 15:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.

От Иоанна 15:7 Russian koi8r
Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.

John 15:7 Shuar New Testament
`Tuke Winφ ßchitkiaitkiurmeka tura winia chichamprusha kajinmattsuk emetarmeka ßtum wakerarmena nu seakrumin amastatjai.

Johannes 15:7 Swedish (1917)
Om I förbliven i mig, och mina ord förbliva i eder, så mån I bedja om vadhelst I viljen, och det skall vederfaras eder.

Yohana 15:7 Swahili NT
Mkikaa ndani yangu na maneno yangu yakikaa ndani yenu, basi, ombeni chochote mtakacho nanyi mtapewa.

Juan 15:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung kayo'y magsipanatili sa akin, at ang mga salita ko'y magsipanatili sa inyo, ay hingin ninyo ang anomang inyong ibigin, at gagawin sa inyo.

ยอห์น 15:7 Thai: from KJV
ถ้าท่านทั้งหลายเข้าสนิทอยู่ในเรา และถ้อยคำของเราฝังอยู่ในท่านแล้ว ท่านจะขอสิ่งใดซึ่งท่านปรารถนา ท่านก็จะได้สิ่งนั้น

Yuhanna 15:7 Turkish
Eğer bende kalırsanız ve sözlerim sizde kalırsa, ne isterseniz dileyin, size verilecektir.

Йоан 15:7 Ukrainian: NT
Коли пробувати мете в менї, а слова мої пробувати муть в вас, то, чого схочете, просити мете, і станеть ся.

John 15:7 Uma New Testament
Ane tida-koi hintuwu' hante Aku' pai' lolita-ku tida hi rala nono-ni, perapi' -mi-hana hi Alata'ala ba napa-napa konoa-ni, bate nawai' -koile.

Giaêng 15:7 Vietnamese (1934)
Ví bằng các ngươi cứ ở trong ta, và những lời ta ở trong các ngươi, hãy cầu xin mọi điều mình muốn, thì sẽ được điều đó.

John 15:6
Top of Page
Top of Page