John 11:26
King James Bible
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?

Darby Bible Translation
and every one who lives and believes on me shall never die. Believest thou this?

English Revised Version
and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?

World English Bible
Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?"

Young's Literal Translation
and every one who is living and believing in me shall not die -- to the age;

Gjoni 11:26 Albanian
Dhe ai që jeton e beson në mua, nuk do të vdesë kurrë përjetë. A e beson këtë?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:26 Armenian (Western): NT
Եւ ո՛վ որ կ՚ապրի եւ կը հաւատայ ինծի, յաւիտեա՛ն պիտի չմեռնի: Դուն կը հաւատա՞ս ասոր»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  11:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta nor-ere vici baita, eta sinhesten baitu ni baithan, seculan eztun hilen. Sinhesten dun haur?

Dyr Johanns 11:26 Bavarian
und ayn Ieds, wo löbt und an mi glaaubt, gaat eebiglich nit sterbn. Glaaubst du daa dran?"

Йоан 11:26 Bulgarian
и никой, който е жив и вярва в Мене, няма да умре до века. Вярваш ли това?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡活著信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡活着信我的人必永远不死。你信这话吗?”

約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 活 著 信 我 的 人 必 永 遠 不 死 。 你 信 這 話 麼 ?

約 翰 福 音 11:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 活 着 信 我 的 人 必 永 远 不 死 。 你 信 这 话 麽 ?

Evanðelje po Ivanu 11:26 Croatian Bible
I tko god živi i vjeruje u mene, neće umrijeti nikada. Vjeruješ li ovo?

Jan 11:26 Czech BKR
A každý, kdož jest živ, a věří ve mne, neumřeť na věky. Věříš-li tomu?

Johannes 11:26 Danish
Og hver den, som lever og tror paa mig, skal i al Evighed ikke dø. Tror du dette?«

Johannes 11:26 Dutch Staten Vertaling
En een iegelijk, die leeft, en in Mij gelooft, zal niet sterven in der eeuwigheid. Gelooft gij dat?

János 11:26 Hungarian: Karoli
És a ki csak él és hisz én bennem, soha meg nem hal. Hiszed-é ezt?

La evangelio laŭ Johano 11:26 Esperanto
kaj cxiu, kiu vivas kaj kredas al mi, por cxiam ne mortos. CXu vi tion kredas?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:26 Finnish: Bible (1776)
Ja jokainen, joka elää ja uskoo minun päälleni, ei hänen pidä kuoleman ijankaikkisesti: uskotkos sen?

Nestle GNT 1904
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο;

Westcott and Hort 1881
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο;

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμέ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. Πιστεύεις τοῦτο;

Greek Orthodox Church 1904
ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, κἂν ἀποθάνῃ, ζήσεται· καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;

Tischendorf 8th Edition
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο;

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμέ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα. πιστεύεις τοῦτο;

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα· πιστεύεις τοῦτο

Jean 11:26 French: Darby
et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra point, à jamais. Crois-tu cela?

Jean 11:26 French: Louis Segond (1910)
et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?

Jean 11:26 French: Martin (1744)
Et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra jamais; crois-tu cela?

Johannes 11:26 German: Modernized
und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubest du das?

Johannes 11:26 German: Luther (1912)
und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben. Glaubst du das?

Johannes 11:26 German: Textbibel (1899)
Und wer da lebt und glaubt an mich, wird nimmermehr sterben in Ewigkeit. Glaubst du das?

Giovanni 11:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
e chiunque vive e crede in me, non morrà mai. Credi tu questo?

Giovanni 11:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E chiunque vive, e crede in me, non morrà giammai in eterno. Credi tu questo?

YOHANES 11:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan barangsiapa yang hidup serta percaya akan Daku tiadalah ia akan mati selama-lamanya. Engkau percayakah ini?"

John 11:26 Kabyle: NT
Yal amdan yeddren, yumnen yis-i, ur yețmețțat ara maḍi. Tumneḍ s wannect-agi ?

Ioannes 11:26 Latin: Vulgata Clementina
et omnis qui vivit et credit in me, non morietur in æternum. Credis hoc ?

John 11:26 Maori
E kore ano e mate ake ake nga tangata katoa e ora ana, e whakapono ana ki ahau. E whakapono ana ranei koe ki tenei?

Johannes 11:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og hver den som lever og tror på mig, skal aldri i evighet dø. Tror du dette?

Juan 11:26 Spanish: Reina Valera 1909
Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?

Juan 11:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?

João 11:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e todo o que vive e crê em mim, não morrerá eternamente. Tu crês nisso?”

João 11:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e todo aquele que vive, e crê em mim, jamais morrerá. Crês isto?   

Ioan 11:26 Romanian: Cornilescu
Şi oricine trăieşte, şi crede în Mine, nu va muri niciodată. Crezi lucrul acesta?``

От Иоанна 11:26 Russian: Synodal Translation (1876)
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?

От Иоанна 11:26 Russian koi8r
И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрет вовек. Веришь ли сему?

John 11:26 Shuar New Testament
Tura Ashφ iwiaaku pujana nusha Winia Enentßimturaka penke Jßkashtatui. ┐Nu nekasaiti tu Enentßimtamek?"

Johannes 11:26 Swedish (1917)
och var och en som lever och tror på mig, han skall aldrig någonsin dö. Tror du detta?»

Yohana 11:26 Swahili NT
na kila anayeishi na kuniamini, hatakufa kamwe. Je, waamini hayo?"

Juan 11:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang sinomang nabubuhay at sumasampalataya sa akin ay hindi mamamatay magpakailan man. Sinasampalatayanan mo baga ito?

ยอห์น 11:26 Thai: from KJV
และทุกคนที่มีชีวิตและเชื่อในเราจะไม่ตายเลย เจ้าเชื่ออย่างนี้ไหม"

Yuhanna 11:26 Turkish
Yaşayan ve bana iman eden asla ölmeyecek. Buna iman ediyor musun?››

Йоан 11:26 Ukrainian: NT
всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому?

John 11:26 Uma New Testament
Pai' hawe'ea tauna to tuwu' pai' mepangala' hi Aku', bate uma-ra mate, duu' kahae-hae-na. Ha nupangala' to ku'uli' toe-e?"

Giaêng 11:26 Vietnamese (1934)
Còn ai sống mà tin ta thì không hề chết. Ngươi tin điều đó chăng?

John 11:25
Top of Page
Top of Page