John 11:15
King James Bible
And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

Darby Bible Translation
And I rejoice on your account that I was not there, in order that ye may believe. But let us go to him.

English Revised Version
And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

World English Bible
I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let's go to him."

Young's Literal Translation
and I rejoice, for your sake, (that ye may believe,) that I was not there; but we may go to him;'

Gjoni 11:15 Albanian
Edhe unë gëzohem për ju që nuk isha atje, që të besoni; por le të shkojmë tek ai''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:15 Armenian (Western): NT
ու ես ուրախ եմ ձեզի համար՝ որ հոն չէի, որպէսզի դուք հաւատաք. բայց եկէ՛ք՝ երթանք անոր»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  11:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta aleguera naiz çuengatic (sinhets deçaçuençat) ceren ezpainincén han: baina goacen harengana.

Dyr Johanns 11:15 Bavarian
Und zwögns enk bin i froo, däß i nit dort war, denn i will ja, däßß ös glaaubtß. Also, ietz geen myr zo iem!"

Йоан 11:15 Bulgarian
И заради вас, радвам се, че не бях там, за да повярвате; обаче, нека да отидем при него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我沒有在那裡就歡喜,這是為你們的緣故,好叫你們相信。如今我們可以往他那裡去吧!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我没有在那里就欢喜,这是为你们的缘故,好叫你们相信。如今我们可以往他那里去吧!”

約 翰 福 音 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 沒 有 在 那 裡 就 歡 喜 , 這 是 為 你 們 的 緣 故 , 好 叫 你 們 相 信 。 如 今 我 們 可 以 往 他 那 裡 去 罷 。

約 翰 福 音 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 没 有 在 那 里 就 欢 喜 , 这 是 为 你 们 的 缘 故 , 好 叫 你 们 相 信 。 如 今 我 们 可 以 往 他 那 里 去 罢 。

Evanðelje po Ivanu 11:15 Croatian Bible
Ja se radujem što ne bijah ondje, i to poradi vas - da uzvjerujete. Nego pođimo k njemu!

Jan 11:15 Czech BKR
A raduji se pro vás, že jsem tam nebyl, abyste věřili. Ale pojďme k němu.

Johannes 11:15 Danish
Og for eders Skyld er jeg glad over, at jeg ikke var der, for at I skulle tro; men lader os gaa til ham!«

Johannes 11:15 Dutch Staten Vertaling
En Ik ben blijde om uwentwil, dat Ik daar niet geweest ben, opdat gij geloven moogt; doch laat ons tot hem gaan.

János 11:15 Hungarian: Karoli
És örülök, hogy nem voltam ott, ti érettetek, hogy higyjetek. De menjünk el õ hozzá!

La evangelio laŭ Johano 11:15 Esperanto
Kaj pro vi mi gxojas, ke mi ne cxeestis tie, por ke vi kredu; tamen ni iru al li.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:15 Finnish: Bible (1776)
Ja minä iloitsen teidän tähtenne, etten minä siellä ollut, että te uskoisitte. Mutta menkäämme hänen tykönsä.

Nestle GNT 1904
καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.

Westcott and Hort 1881
καὶ χαίρω δι' ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ χαίρω δι' ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ’ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.

Tischendorf 8th Edition
καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ’ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ χαίρω δι' ὑμᾶς ἵνα πιστεύσητε ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλ' ἄγωμεν πρὸς αὐτόν

Jean 11:15 French: Darby
et je me rejouis, à cause de vous, de ce que je n'etais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui.

Jean 11:15 French: Louis Segond (1910)
Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui.

Jean 11:15 French: Martin (1744)
Et j'ai de la joie pour l'amour de vous de ce que je n'y étais point; afin que vous croyiez; mais allons vers lui.

Johannes 11:15 German: Modernized
Und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubet. Aber lasset uns zu ihm ziehen!

Johannes 11:15 German: Luther (1912)
und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen!

Johannes 11:15 German: Textbibel (1899)
und ich freue mich darüber, daß ich nicht dabei war, um euretwillen, damit ihr glaubet; aber lasset uns zu ihm gehen.

Giovanni 11:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
e per voi mi rallegro di non essere stato là, affinché crediate; ma ora, andiamo a lui!

Giovanni 11:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per voi, io mi rallegro che io non v’era, acciocchè crediate; ma andiamo a lui.

YOHANES 11:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan sukacitalah Aku karena kamu bahwa Aku tidak ada di sana, supaya kamu percaya; tetapi marilah kita pergi kepadanya."

John 11:15 Kabyle: NT
yerna feṛḥeɣ ɣef ddemma-nwen imi ur lliɣ ara dinna di teswiɛt-nni, axaṭer ayagi d ayen ara yernun di liman-nwen. Eyyaw tura a nṛuḥet ɣuṛ-es.

Ioannes 11:15 Latin: Vulgata Clementina
et gaudeo propter vos, ut credatis, quoniam non eram ibi, sed eamus ad eum.

John 11:15 Maori
A e hari ana ahau, he whakaaro hoki ki a koutou, noku kahore i reira, kia whakapono ai koutou; ahakoa ra kia haere tatou ki a ia.

Johannes 11:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og for eders skyld er jeg glad over at jeg ikke var der, forat I skal tro; men la oss gå til ham!

Juan 11:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y huélgome por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis: mas vamos á él.

Juan 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y me alegro por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis; mas vamos a él.

João 11:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e, para o vosso bem, estou alegre por não ter estado lá; para que agora possais crer. Sendo assim, vamos ter com ele.”

João 11:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e, por vossa causa, folgo de que eu lá não estivesse, para para que creiais; mas vamos ter com ele.   

Ioan 11:15 Romanian: Cornilescu
,,Şi mă bucur că n'am fost acolo, pentru voi, ca să credeţi. Dar acum, haidem să mergem la el.``

От Иоанна 11:15 Russian: Synodal Translation (1876)
и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему.

От Иоанна 11:15 Russian koi8r
и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему.

John 11:15 Shuar New Testament
Tura nui pujuscha asan K·ntuts pujatsjai. Jean T·rattajna nu iisrum ti nekas Enentßimtursattarme. Nuna nekaan shiir Enentßimjai. Wßtsek, iyutai."

Johannes 11:15 Swedish (1917)
Och för eder skull, för att I skolen tro, gläder jag mig över att jag icke var där. Men låt oss nu gå till honom.»

Yohana 11:15 Swahili NT
Lakini nafurahi kwa ajili yenu kwamba sikuwako huko, ili mpate kuamini. Haya, twendeni kwake."

Juan 11:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ikinagagalak ko dahil sa inyo rin na ako'y wala roon, upang kayo'y magsipaniwala; gayon ma'y tayo na sa kaniya.

ยอห์น 11:15 Thai: from KJV
เพื่อเห็นแก่ท่านทั้งหลายเราจึงยินดีที่เรามิได้อยู่ที่นั่น เพื่อท่านจะได้เชื่อ แต่ให้เราไปหาเขากันเถิด"

Yuhanna 11:15 Turkish
‹‹İman edesiniz diye, orada bulunmadığıma sizin için seviniyorum. Şimdi onun yanına gidelim.››

Йоан 11:15 Ukrainian: NT
І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходімо до него.

John 11:15 Uma New Testament
Pai' goe' -a apa' uma kukaralai nto'u toe. Apa' napa to jadi' toe mpai' ria, mpokeni kalompea' hi koi', bona mepangala' -koi hi Aku'. Hilou-tamo hi Lazarus."

Giaêng 11:15 Vietnamese (1934)
Ta vì các ngươi mừng không có ta tại đó, để cho các ngươi tin; nhưng chúng ta hãy đi đến cùng người.

John 11:14
Top of Page
Top of Page