King James BibleBehold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
Darby Bible TranslationBehold, he taketh away: who will hinder him? Who will say unto him, What doest thou?
English Revised VersionBehold, he seizeth the prey, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
World English BibleBehold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
Young's Literal Translation Lo, He snatches away, who bringeth it back? Who saith unto Him, 'What dost Thou?' Jobi 9:12 Albanian Ja, ai kap gjahun dhe kush mund t'ia rimarrë? Kush mund t'i thotë: "Çfarë po bën?". Dyr Hieb 9:12 Bavarian Und rafft yr wögg, wer kännt n bremsn? Wer saget aft: 'Was machst n du daa?' Йов 9:12 Bulgarian Ако грабне [плячка], кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他奪取,誰能阻擋?誰敢問他『你做什麼』?现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他夺取,谁能阻挡?谁敢问他‘你做什么’? 約 伯 記 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 奪 取 , 誰 能 阻 擋 ? 誰 敢 問 他 : 你 做 甚 麼 ? 約 伯 記 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 夺 取 , 谁 能 阻 挡 ? 谁 敢 问 他 : 你 做 甚 麽 ? Job 9:12 Croatian Bible Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?' Jobova 9:12 Czech BKR Tolikéž jestliže co uchvátí, kdo mu to rozkáže navrátiti? Kdo dí jemu: Co činíš? Job 9:12 Danish røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: »Hvad gør du?« Job 9:12 Dutch Staten Vertaling Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij? Jób 9:12 Hungarian: Karoli Ímé, ha elragad [valamit,] ki akadályozza meg; ki mondhatja néki: Mit cselekszel? Ijob 9:12 Esperanto Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li? Kiu dirus al Li:Kion Vi faras? JOB 9:12 Finnish: Bible (1776) Katso, jos hän menee äkisti, kuka noutaa hänen jälleen? kuka sanoo hänelle: mitäs teet? Job 9:12 French: Darby Voici, il ravit; qui l'en detournera? Qui lui dira: Que fais-tu? Job 9:12 French: Louis Segond (1910) S'il enlève, qui s'y opposera? Qui lui dira: Que fais-tu? Job 9:12 French: Martin (1744) Voilà, s'il ravit, qui le lui fera rendre? et qui est-ce qui lui dira : Que fais-tu? Hiob 9:12 German: Modernized Siehe, wenn er geschwind hinfähret, wer will ihn wiederholen? Wer will zu ihm sagen: Was machst du? Hiob 9:12 German: Luther (1912) Siehe, wenn er hinreißt, wer will ihm wehren? Wer will zu ihm sagen: Was machst du? Hiob 9:12 German: Textbibel (1899) Rafft er hinweg, wer will ihm wehren? Wer darf zu ihm sprechen: "Was thust du da?" Giobbe 9:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco afferra la preda, e chi si opporrà? Chi oserà dirgli: "Che fai?" Giobbe 9:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, egli rapirà, e chi gli farà far restituzione? Chi gli dirà: Che fai? AYUB 9:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya Ia merampas, maka siapa gerangan dapat menyuruh Dia mengembalikan? siapa gerangan dapat berkata kepada-Nya: Apakah perbuatan-Mu? Iob 9:12 Latin: Vulgata Clementina Si repente interroget, quis respondebit ei ? vel quis dicere potest : Cur ita facis ? Job 9:12 Maori Nana, ka hopu ia i tana i aru ai, ma wai ia e arai? Ko wai hei ki atu ki a ia, E aha ana koe? Jobs 9:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du? Job 9:12 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?Job 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces? Jó 9:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Com um gesto ele apanha a presa que deseja; quem pode impedi-lo? Quem lhe questionará: ‘Por que estás fazendo isso?’ Jó 9:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes? Iov 9:12 Romanian: Cornilescu Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice: ,,Ce faci?`` Иов 9:12 Russian: Synodal Translation (1876) Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь? Иов 9:12 Russian koi8r Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?[] Job 9:12 Swedish (1917) Se, han griper sitt rov; vem kan hindra honom? Vem kan säga till honom: »Vad gör du?» Job 9:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, siya'y nangangagaw sinong makasasansala sa kaniya? Sinong magsasabi sa kaniya: Anong ginagawa mo? โยบ 9:12 Thai: from KJV ดูเถิด พระองค์ทรงฉวยไป ใครจะห้ามพระองค์ได้ ใครจะทูลพระองค์ว่า `พระองค์ทรงกระทำอะไรนั่น' Eyüp 9:12 Turkish Evet, O avını kaparsa, kim Onu durdurabilir? Kim Ona, ‹Ne yapıyorsun› diyebilir? Gioùp 9:12 Vietnamese (1934) Kìa, Ngài vớ lấy mồi, ai ngăn trở Ngài được? Ai sẽ nói với Ngài rằng: Chúa làm chi vậy? |