Job 38:22
King James Bible
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

Darby Bible Translation
Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,

English Revised Version
Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail,

World English Bible
Have you entered the treasuries of the snow, or have you seen the treasures of the hail,

Young's Literal Translation
Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see?

Jobi 38:22 Albanian
Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit

Dyr Hieb 38:22 Bavarian
Warst aau schoon dort, woher dyr Schnee kimmt? Wo wartt dyr Schauer auf seinn Tag?

Йов 38:22 Bulgarian
Влизал ли си в съкровищниците за снега, Или виждал ли си съкровищниците за градушката,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你曾進入雪庫,或見過雹倉嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你曾进入雪库,或见过雹仓吗?

約 伯 記 38:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 曾 進 入 雪 庫 , 或 見 過 雹 倉 麼 ?

約 伯 記 38:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 曾 进 入 雪 库 , 或 见 过 雹 仓 麽 ?

Job 38:22 Croatian Bible
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio

Jobova 38:22 Czech BKR
Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,

Job 38:22 Danish
Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,

Job 38:22 Dutch Staten Vertaling
Zijt gij gekomen tot de schatkameren der sneeuw, en hebt gij de schatkameren des hagels gezien?

Jób 38:22 Hungarian: Karoli
Eljutottál-é a hónak tárházához; vagy a jégesõnek tárházát láttad-é?

Ijob 38:22 Esperanto
CXu vi venis al la devenejo de la negxo, Kaj cxu vi vidis la devenejon de la hajlo,

JOB 38:22 Finnish: Bible (1776)
Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat?

Westminster Leningrad Codex
הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְרֹ֣ות שָׁ֑לֶג וְאֹצְרֹ֖ות בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
הבאת אל־אצרות שלג ואצרות ברד תראה׃

Job 38:22 French: Darby
Es-tu alle aux tresors de la neige, et as-tu vu les tresors de la grele,

Job 38:22 French: Louis Segond (1910)
Es-tu parvenu jusqu'aux amas de neige? As-tu vu les dépôts de grêle,

Job 38:22 French: Martin (1744)
Es-tu entré dans les trésors de la neige? As-tu vu les trésors de la grêle,

Hiob 38:22 German: Modernized
Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,

Hiob 38:22 German: Luther (1912)
Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt,

Hiob 38:22 German: Textbibel (1899)
Bist du zu den Speichern des Schnees gelangt und hast du die Speicher des Hagels erschaut,

Giobbe 38:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sei tu entrato ne’ depositi della neve? Li hai visti i depositi della grandine

Giobbe 38:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sei tu entrato dentro a’ tesori della neve, Ed hai tu vedute le conserve della gragnuola,

AYUB 38:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sudahkah engkau sampai ke perbendaharaan salju? sudahkah engkau melihat gedung hujan air beku?

Iob 38:22 Latin: Vulgata Clementina
Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,

Job 38:22 Maori
Kua tomo ranei koe ki nga takotoranga o te hukarere, kua kite ranei koe i nga takotoranga o te whatu,

Jobs 38:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er du kommet til forrådskammerne for sneen, og har du sett forrådshusene for haglet,

Job 38:22 Spanish: Reina Valera 1909
¿Has tú entrado en los tesoros de la nieve, O has visto los tesoros del granizo,

Job 38:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve, y has visto los tesoros del granizo,

Jó 38:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porventura entraste nos reservatórios de neve e contemplaste os tesouros do granizo,

Jó 38:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Acaso entraste nos tesouros da neve, e viste os tesouros da saraiva,   

Iov 38:22 Romanian: Cornilescu
Ai ajuns tu pînă la cămările zăpezii? Ai văzut tu cămările grindinei,

Иов 38:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,

Иов 38:22 Russian koi8r
Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,[]

Job 38:22 Swedish (1917)
Har du varit framme vid snöns förrådshus? Och haglets förrådshus, du såg väl dem

Job 38:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,

โยบ 38:22 Thai: from KJV
เจ้าเข้าไปในคลังหิมะแล้วหรือ หรือเจ้าเห็นคลังลูกเห็บแล้วหรือ

Eyüp 38:22 Turkish
‹‹Karın ambarlarına girdin mi,
Dolunun ambarlarını gördün mü?

Gioùp 38:22 Vietnamese (1934)
Ngươi có vào các kho tuyết chăng? Có thấy nơi chứa mưa đá,

Job 38:21
Top of Page
Top of Page