Job 37:6
King James Bible
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

Darby Bible Translation
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.

English Revised Version
For he saith to the snow, Fall thou on the earth; likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.

World English Bible
For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.

Young's Literal Translation
For to snow He saith, 'Be on the earth.' And the small rain and great rain of His power.

Jobi 37:6 Albanian
I thotë në fakt borës: "Bjerë mbi tokë", ia thotë si shirave të lehta ashtu dhe shirave të rrebeshta.

Dyr Hieb 37:6 Bavarian
Wenn s britschn sollt, befilht s yn n Rögn er. Er tragt yn n Schnee auf: 'Ietz werd gschnibn!'

Йов 37:6 Bulgarian
Защото казва на снега: Вали на земята,- Също и на проливния дъжд и на поройните Си дъждове;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他對雪說:『要降在地上』,對大雨和暴雨也是這樣說。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他对雪说:‘要降在地上’,对大雨和暴雨也是这样说。

約 伯 記 37:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 對 雪 說 : 要 降 在 地 上 ; 對 大 雨 和 暴 雨 也 是 這 樣 說 。

約 伯 記 37:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 对 雪 说 : 要 降 在 地 上 ; 对 大 雨 和 暴 雨 也 是 这 样 说 。

Job 37:6 Croatian Bible
Kad snijegu kaže: 'Zasniježi po zemlji!' i pljuskovima: 'Zapljuštite silno!'

Jobova 37:6 Czech BKR
Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.

Job 37:6 Danish
Thi han siger til Sneen: »Fald ned paa Jorden!« til Byger og Regnskyl: »Bliv stærke!«

Job 37:6 Dutch Staten Vertaling
Want Hij zegt tot de sneeuw: Wees op de aarde; en tot den plasregens des regens; dan is er de plasregen Zijner sterke regenen.

Jób 37:6 Hungarian: Karoli
Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az õ mûve.

Ijob 37:6 Esperanto
Al la negxo Li diras:Falu sur la teron; Ankaux al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.

JOB 37:6 Finnish: Bible (1776)
Hän puhuu lumelle, ja se kohta tulee maan päälle, ja sadekuurolle, ja niin sadekuurolla on voima.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י לַשֶּׁ֨לַג ׀ יֹאמַ֗ר הֱוֵ֫א אָ֥רֶץ וְגֶ֥שֶׁם מָטָ֑ר וְ֝גֶ֗שֶׁם מִטְרֹ֥ות עֻזֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
כי לשלג ׀ יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו׃

Job 37:6 French: Darby
Car il dit à la neige: Tombe sur la terre! et aussi aux averses de pluie, et aux averses des pluies de sa force.

Job 37:6 French: Louis Segond (1910)
Il dit à la neige: Tombe sur la terre! Il le dit à la pluie, même aux plus fortes pluies.

Job 37:6 French: Martin (1744)
Car il dit à la neige : Sois sur la terre; et [il le dit aussi] à l'ondée de la pluie, à l'ondée, dis-je, des pluies de sa force.

Hiob 37:6 German: Modernized
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.

Hiob 37:6 German: Luther (1912)
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.

Hiob 37:6 German: Textbibel (1899)
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.

Giobbe 37:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dice alla neve: "Cadi sulla terra!" lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.

Giobbe 37:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.

AYUB 37:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Ia berfirman kepada salju: Turunlah engkau kepada bumi; disuruhkan-Nya hujan yang deras, maka jadilah hujan deras yang amat lebat.

Iob 37:6 Latin: Vulgata Clementina
qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ :

Job 37:6 Maori
E ki ana hoki ia ki te hukarere, Hei runga koe i te whenua; ki te ua punehunehu ano hoki, raua ko te ua ta o tona kaha;

Jobs 37:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.

Job 37:6 Spanish: Reina Valera 1909
Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.

Job 37:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque a la nieve dice: Sé en la tierra; lluvia tras lluvia, y lluvia tras lluvia en su fortaleza.

Jó 37:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
É ele quem ordena à neve: ‘Cai, pois, agora sobre a terra!’ E instrui à chuva: ‘Transforma-te em forte aguaceiro!’

Jó 37:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.   

Iov 37:6 Romanian: Cornilescu
El zice zăpezii: ,Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.

Иов 37:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.

Иов 37:6 Russian koi8r
Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.[]

Job 37:6 Swedish (1917)
Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.

Job 37:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sinabi niya sa nieve, Lumagpak ka sa lupa; gayon din sa ambon, at sa bugso ng kaniyang malakas na ulan,

โยบ 37:6 Thai: from KJV
เพราะพระองค์ตรัสกับหิมะว่า `ตกลงบนแผ่นดินซี' และในทำนองเดียวกันก็ตรัสกับฝน และกับห่าฝนอันหนักแห่งกำลังของพระองค์

Eyüp 37:6 Turkish
Çünkü kara, ‹Yere düş› der,
Sağanağa, ‹Bütün şiddetinle boşal.›

Gioùp 37:6 Vietnamese (1934)
Vì Ngài phán với tuyết rằng: Hãy sa xuống đất! Và cũng phán vậy cho trận mưa mây và mưa lớn.

Job 37:5
Top of Page
Top of Page