| King James BibleThen Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, 
 Darby Bible Translation
 And Job rose up, and rent his mantle, and shaved his head,  and fell down on the ground, and worshipped; 
 English Revised Version
 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped; 
 World English Bible
 Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped. 
 Young's Literal Translation
  And Job riseth, and rendeth his robe, and shaveth his head, and falleth to the earth, and doth obeisance, Jobi 1:20 AlbanianAtëherë Jobi u ngrit, grisi mantelin e tij dhe rroi kokën; pastaj ra pëmbys dhe adhuroi,
 Dyr Hieb 1:20 BavarianDaa stuendd dyr Hieb auf, zriß syr s Gwand, gschert syr s Haaupt, fiel auf n Bodm nider und fieng s Bettn an.
 Йов 1:20 BulgarianТогава Иов стана, раздра дрехата си, и обръсна главата си, и като падна на земята поклони се.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)約伯便起來,撕裂外袍,剃了頭,伏在地上下拜,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)约伯便起来,撕裂外袍,剃了头,伏在地上下拜,
 約 伯 記 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)約 伯 便 起 來 , 撕 裂 外 袍 , 剃 了 頭 , 伏 在 地 上 下 拜 ,
 約 伯 記 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)约 伯 便 起 来 , 撕 裂 外 袍 , 剃 了 头 , 伏 在 地 上 下 拜 ,
 Job 1:20 Croatian BibleTad ustade Job, razdrije haljinu na sebi, obrija glavu  pa ničice pade na zemlju, pokloni se
 Jobova 1:20 Czech BKRTedy Job vstav, roztrhl roucho své, a oholil hlavu svou, a padna na zem, poklonu učinil.
 Job 1:20 DanishDa stod Job op, sønderrev sin Kappe, skar sit Hovedhaar af og kastede sig til Jorden, tilbad
 Job 1:20 Dutch Staten VertalingToen stond Job op, en scheurde zijn mantel, en schoor zijn hoofd, en viel op de aarde, en boog zich neder;
 Jób 1:20 Hungarian: KaroliAkkor felkele Jób, megszaggatá köntösét, megberetválá a fejét, és a földre esék és leborula.
 Ijob 1:20 EsperantoTiam Ijob levigxis, dissxiris sian veston, pritondis sian kapon, jxetis sin sur la teron, kaj adorklinigxis;
 JOB  1:20 Finnish: Bible (1776)Silloin Job nousi ja repäisi vaatteensa, ja repi päätänsä, ja heittäysi maahan ja rukoili.
Job 1:20 French: DarbyEt Job se leva, et dechira sa robe, et rasa sa tete, et se jeta à terre et se prosterna.
 Job 1:20 French: Louis Segond (1910)Alors Job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna,
 Job 1:20 French: Martin (1744)Alors Job se leva, et déchira son manteau, et rasa sa tête, et se jetant par terre, se prosterna,
 Hiob 1:20 German: ModernizedDa stund Hiob auf und zerriß sein Kleid und raufte sein Haupt; und fiel auf die Erde und betete an
 Hiob 1:20 German: Luther (1912)Da stand Hiob auf und zerriß seine Kleider und raufte sein Haupt und fiel auf die Erde und betete an
 Hiob 1:20 German: Textbibel (1899)Da stand Hiob auf, zerriß sein Gewand und beschor sein Haupt; sodann fiel er nieder auf die Erde, betete an
 Giobbe 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)Allora Giobbe si alzò e si stracciò il mantello e si rase il capo e si prostrò a terra e adorò e disse:
 Giobbe 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Allora Giobbe si levò, e stracciò il suo mantello, e si tondè il capo, e si gittò a terra, e adorò.
 AYUB 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka pada masa itu bangkitlah Ayub berdiri, dikoyak-koyakkannya baju selimutnya dan dicukurnya rambut kepalanya, lalu sujudlah ia dan meminta doa,
 Iob 1:20 Latin: Vulgata ClementinaTunc surrexit Job, et scidit vestimenta sua ; et tonso capite, corruens in terram, adoravit,
 Job 1:20 MaoriKatahi ka whakatika a Hopa; haea ana e ia tona koroka; heua ana tona mahunga; takoto ana ki te whenua; koropiko ana,
 Jobs 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da reiste Job sig og sønderrev sin kappe og klipte håret av sitt hode og kastet sig ned på jorden og tilbad
Job 1:20 Spanish: Reina Valera 1909Entonces Job se levantó, y rasgó su manto, y trasquiló su cabeza, y cayendo en tierra adoró;
 Job 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Entonces Job se levantó, y rasgó su manto, y trasquiló su cabeza, y cayendo en tierra adoró;
 Jó 1:20 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaAo ouvir tudo isso, Jó levantou-se, rasgou o manto que vestia e foi raspar a cabeça. Logo em seguida, ajoelhou-se, encostando o rosto no chão, em sinal de humildade e adoração diante de Deus,
 Jó 1:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEntão Jó se levantou, rasgou o seu manto, rapou a sua cabeça e, lançando-se em terra, adorou;
 Iov 1:20 Romanian: CornilescuAtunci Iov s'a sculat, şi -a sfîşiat mantaua, şi şi -a tuns capul. Apoi, aruncîndu-se la pămînt, s'a închinat,
 Иов 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою,остриг голову свою и пал на землю и поклонился
 Иов 1:20 Russian koi8rТогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою и пал на землю и поклонился[]
 Job 1:20 Swedish (1917)Då stod Job upp och rev sönder sin mantel och skar av håret på sitt huvud.  Och han föll ned till jorden och tillbad
 Job 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Nang magkagayo'y bumangon si Job, at hinapak ang kaniyang balabal, at inahitan ang kaniyang ulo, at nagpatirapa sa lupa at sumamba;
 โยบ 1:20 Thai: from KJVแล้วโยบก็ลุกขึ้น ฉีกเสื้อคลุมของตน โกนศีรษะ กราบลงถึงดินนมัสการ
 Eyüp 1:20 TurkishBunun üzerine Eyüp kalktı, kaftanını yırtıp saçını sakalını kesti, yere kapanıp tapındı.
 Gioùp 1:20 Vietnamese (1934)Gióp bèn chổi dậy, xé áo mình, và cạo đầu, đoạn xấp mình xuống đất mà thờ lạy,
 |