Jeremiah 38:5
King James Bible
Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.

Darby Bible Translation
And king Zedekiah said, Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do a thing against you.

English Revised Version
And Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.

World English Bible
Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand; for the king is not he who can do anything against you.

Young's Literal Translation
And the king Zedekiah saith, 'Lo, he is in your hand: for the king is not able for you in anything.'

Jeremia 38:5 Albanian
Atëherë mbreti Sedekia tha: "Ja ku e keni në duart tuaja, sepse mbreti nuk mund të bëjë asgjë kundër jush".

Dyr Ierymies 38:5 Bavarian
Dyr Künig Zidkies gaab ien an: "Also machtß mit iem, wasß wolltß; aufhaltn liesstß enk ee nit!"

Еремия 38:5 Bulgarian
И цар Седекия рече: Ето, в ръката ви е; защото не е царят, който може да направи нещо против вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
西底家王說:「他在你們手中,無論何事,王也不能與你們反對。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
西底家王说:“他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。”

耶 利 米 書 38:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
西 底 家 王 說 : 他 在 你 們 手 中 , 無 論 何 事 , 王 也 不 能 與 你 們 反 對 。

耶 利 米 書 38:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
西 底 家 王 说 : 他 在 你 们 手 中 , 无 论 何 事 , 王 也 不 能 与 你 们 反 对 。

Jeremiah 38:5 Croatian Bible
A kralj Sidkija odgovori: Eto, on je u vašim rukama, jer kralj ionako više nema nikakve vlasti nad vama.

Jermiáše 38:5 Czech BKR
Tedy řekl král Sedechiáš: Aj, v ruce vaší jest, neboť král zhola nic nemůže proti vám.

Jeremias 38:5 Danish
Kong Zedekias svarede: »Se, han er i eders Haand.« Thi Kongen evnede intet over for dem.

Jeremia 38:5 Dutch Staten Vertaling
En de koning Zedekia zeide: Ziet, hij is in uw hand; want de koning zou geen ding tegen u vermogen.

Jeremiás 38:5 Hungarian: Karoli
És monda Sedékiás király: Ám a ti kezetekben van, mert a király semmit sem tehet ellenetekre.

Jeremia 38:5 Esperanto
Kaj la regxo Cidkija diris:Jen li estas en viaj manoj, cxar la regxo nenion povas fari kontraux via volo.

JEREMIA 38:5 Finnish: Bible (1776)
Niin kuningas Zedekia sanoi: katso, hän on teidän käsissänne; sillä ei kuningas voi mitään teitä vastaan.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֙אמֶר֙ הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֔הוּ הִנֵּה־ה֖וּא בְּיֶדְכֶ֑ם כִּֽי־אֵ֣ין הַמֶּ֔לֶךְ יוּכַ֥ל אֶתְכֶ֖ם דָּבָֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר המלך צדקיהו הנה־הוא בידכם כי־אין המלך יוכל אתכם דבר׃

Jérémie 38:5 French: Darby
Et le roi Sedecias dit: Voici, il est entre vos mains; car le roi ne peut rien contre vous.

Jérémie 38:5 French: Louis Segond (1910)
Le roi Sédécias répondit: Voici, il est entre vos mains; car le roi ne peut rien contre vous.

Jérémie 38:5 French: Martin (1744)
Et le Roi Sédécias dit : voici, il est entre vos mains; car le Roi ne peut rien par dessus vous.

Jeremia 38:5 German: Modernized
Der König Zedekia sprach: Siehe, er ist in euren Händen; denn der König kann nichts wider euch.

Jeremia 38:5 German: Luther (1912)
Der König Zedekia sprach: Siehe, er ist in euren Händen; denn der König kann nichts wider euch.

Jeremia 38:5 German: Textbibel (1899)
Der König Zedekia aber antwortete: So nehmt ihn hin! denn der König kann nichts wider euch ausrichten.

Geremia 38:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora il re Sedekia disse: "Ecco egli è in mano vostra; poiché il re non può nulla contro di voi".

Geremia 38:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re Sedechia disse: Eccolo in mano vostra; perciocchè il re non può nulla contro a voi.

YEREMIA 38:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah raja Zedekia: Tengoklah, adalah ia dalam kuasa tanganmu, karena tiadalah raja yang dapat menegahkan kamu.

Ieremias 38:5 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit rex Sedecias : Ecce ipse in manibus vestris est : nec enim fas est regem vobis quidquam negare.

Jeremiah 38:5 Maori
Na ka mea a Kingi Terekia, Nana, kei to koutou ringa ai: ehara hoki te kingi i te mea e ahei te whakahe ki ta koutou.

Jeremias 38:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa kong Sedekias: Se, han er i eders hånd; for kongen makter ikke noget mot eder.

Jeremías 38:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo el rey Sedechîas: Helo ahí, en vuestras manos está; que el rey no podrá contra vosotros nada.

Jeremías 38:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo el rey Sedequías: Helo ahí, en vuestras manos está; que el rey no podrá contra vosotros nada.

Jeremias 38:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Diante disto, o rei Zedequias declarou: “Eis que ele está em vossas mãos; porquanto não será este rei que lhes fará qualquer oposição!”

Jeremias 38:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E disse o rei Zedequias: Eis que ele está na vossa mão; porque não é o rei que possa coisa alguma contra vós.   

Ieremia 38:5 Romanian: Cornilescu
Împăratul Zedechia a răspuns: ,,Iată -l că este în mînile voastre; căci împăratul nu poate nimic împotriva voastră!``

Иеремия 38:5 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал царь Седекия: вот, он в ваших руках, потому что царь ничего не может делать вопреки вам.

Иеремия 38:5 Russian koi8r
И сказал царь Седекия: вот, он в ваших руках, потому что царь ничего не может делать вопреки вам.[]

Jeremia 38:5 Swedish (1917)
Konung Sidkia svarade: »Välan han är i eder hand; ty konungen förmår intet mot eder.»

Jeremiah 38:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Sedechias na hari, Narito, siya'y nasa inyong kamay; sapagka't hindi ang hari ang makagagawa ng anoman laban sa inyo.

เยเรมีย์ 38:5 Thai: from KJV
กษัตริย์เศเดคียาห์ตรัสว่า "ดูเถิด ชายคนนี้อยู่ในมือของท่านทั้งหลายแล้ว เพราะกษัตริย์จะทำอะไรขัดท่านทั้งหลายได้เล่า"

Yeremya 38:5 Turkish
Kral Sidkiya, ‹‹İşte o sizin elinizde›› diye yanıtladı, ‹‹Kral size engel olamaz ki.››

Gieâ-reâ-mi 38:5 Vietnamese (1934)
Vua Sê-đê-kia đáp rằng: Nầy, nó đây, nó ở trong tay các ngươi, vì vua không nghịch cùng các ngươi được.

Jeremiah 38:4
Top of Page
Top of Page