Jeremiah 32:27
King James Bible
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

Darby Bible Translation
Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?

English Revised Version
Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

World English Bible
Behold, I am Yahweh, the God of all flesh: is there anything too hard for me?

Young's Literal Translation
Lo, I am Jehovah, God of all flesh: For Me is anything too wonderful?

Jeremia 32:27 Albanian
Ja, unë jam Zoti, Perëndia i çdo mishi; a ka vallë ndonjë gjë tepër të vështirë për mua?.

Dyr Ierymies 32:27 Bavarian
I bin diend dyr Trechtein, dyr Got von alle Sterblichnen. Mainst n, däß mir öbbs unmüglich wär?

Еремия 32:27 Bulgarian
Ето, Аз съм Господ, Бог на всяка твар; има ли нещо мъчно за Мене?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我是耶和华,是凡有血气者的神,岂有我难成的事吗?

耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 耶 和 華 , 是 凡 有 血 氣 者 的   神 , 豈 有 我 難 成 的 事 麼 ?

耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 耶 和 华 , 是 凡 有 血 气 者 的   神 , 岂 有 我 难 成 的 事 麽 ?

Jeremiah 32:27 Croatian Bible
Gle, ja sam Jahve, Bog svakoga tijela! Meni ništa nije nemoguće!

Jermiáše 32:27 Czech BKR
Aj, já jsem Hospodin Bůh všelikého těla, zdaliž přede mnou může býti skryta která věc?

Jeremias 32:27 Danish
Se, jeg er HERREN, alt Køds Gud; skulde noget være mig for underfuldt?

Jeremia 32:27 Dutch Staten Vertaling
Zie, Ik ben de HEERE, de God van alle vlees; zou Mij enig ding te wonderlijk zijn?

Jeremiás 32:27 Hungarian: Karoli
Ímé, én az Úr, Istene vagyok minden testnek, vajjon van- é valami lehetetlen nékem?

Jeremia 32:27 Esperanto
Jen Mi, la Eternulo, estas Dio de cxiu karno; cxu ekzistas por Mi io nefarebla?

JEREMIA 32:27 Finnish: Bible (1776)
Katso, minä Herra olen kaiken lihan Jumala: pitäsikö minulle jotain oleman mahdotointa?

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּה֙ אֲנִ֣י יְהוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י כָּל־בָּשָׂ֑ר הֲ‍ֽמִמֶּ֔נִּי יִפָּלֵ֖א כָּל־דָּבָֽר׃

WLC (Consonants Only)
הנה אני יהוה אלהי כל־בשר ה‍ממני יפלא כל־דבר׃

Jérémie 32:27 French: Darby
Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair; quelque chose est-il trop difficile pour moi?

Jérémie 32:27 French: Louis Segond (1910)
Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit étonnant de ma part?

Jérémie 32:27 French: Martin (1744)
Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair; y aura-t-il quelque chose qui me soit difficile?

Jeremia 32:27 German: Modernized
Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches. Sollte mir etwas unmöglich sein?

Jeremia 32:27 German: Luther (1912)
Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches; sollte mir etwas unmöglich sein?

Jeremia 32:27 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, ich bin Jahwe, der Gott alles Fleisches, - ist wohl für mich irgend etwas unmöglich?

Geremia 32:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, io sono l’Eterno, l’Iddio d’ogni carne; v’ha egli qualcosa di troppo difficile per me?

Geremia 32:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, io sono il Signore, l’Iddio d’ogni carne; emmi cosa alcuna difficile?

YEREMIA 32:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya Akulah Tuhan, Allah segala manusia; masakan ada perkara yang mustahil kepada-Ku!

Ieremias 32:27 Latin: Vulgata Clementina
Ecce ego Dominus Deus universæ carnis : numquid mihi difficile erit omne verbum ?

Jeremiah 32:27 Maori
Nana, ko Ihowa ahau, ko te Atua o nga kikokiko katoa: tera ranei tetahi mea e pakeke rawa ki ahau?

Jeremias 32:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, jeg er Herren, alt kjøds Gud; skulde nogen ting være for vanskelig for mig?

Jeremías 32:27 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿encubriráseme á mí alguna cosa?

Jeremías 32:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que yo soy el SEÑOR, Dios de toda carne; ¿por ventura se me encubrirá a mí alguna cosa?

Jeremias 32:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
‘Eu Sou Yahweh, o Deus de toda a humanidade. Existe algo em todo o universo que Eu não possa realizar?’

Jeremias 32:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que eu sou o Senhor, o Deus de toda a carne; acaso há alguma coisa demasiado difícil para mim?   

Ieremia 32:27 Romanian: Cornilescu
,,Iată, Eu sînt Domnul, Dumnezeul oricărei făpturi. Este ceva de mirat din partea Mea?``

Иеремия 32:27 Russian: Synodal Translation (1876)
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?

Иеремия 32:27 Russian koi8r
вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?[]

Jeremia 32:27 Swedish (1917)
jag är HERREN, allt kötts Gud; skulle något vara så underbart att jag icke förmådde det?

Jeremiah 32:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ako ang Panginoon, ang Dios ng lahat na tao; may anomang bagay baga na totoong mahirap sa akin?

เยเรมีย์ 32:27 Thai: from KJV
ดูเถิด เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของบรรดาเนื้อหนังทั้งสิ้น สำหรับเรามีสิ่งใดที่ยากเกินหรือ

Yeremya 32:27 Turkish
‹‹Bütün insanlığın Tanrısı RAB benim. Var mı yapamayacağım bir şey?

Gieâ-reâ-mi 32:27 Vietnamese (1934)
Nầy, ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của mọi xác thịt; có sự gì khó quá cho ta chăng?

Jeremiah 32:26
Top of Page
Top of Page