King James BibleBehold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?
Darby Bible TranslationBehold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?
English Revised VersionBehold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?
World English BibleBehold, I am Yahweh, the God of all flesh: is there anything too hard for me?
Young's Literal Translation Lo, I am Jehovah, God of all flesh: For Me is anything too wonderful? Jeremia 32:27 Albanian Ja, unë jam Zoti, Perëndia i çdo mishi; a ka vallë ndonjë gjë tepër të vështirë për mua?. Dyr Ierymies 32:27 Bavarian I bin diend dyr Trechtein, dyr Got von alle Sterblichnen. Mainst n, däß mir öbbs unmüglich wär? Еремия 32:27 Bulgarian Ето, Аз съм Господ, Бог на всяка твар; има ли нещо мъчно за Мене? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我是耶和华,是凡有血气者的神,岂有我难成的事吗? 耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 是 耶 和 華 , 是 凡 有 血 氣 者 的 神 , 豈 有 我 難 成 的 事 麼 ? 耶 利 米 書 32:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 是 耶 和 华 , 是 凡 有 血 气 者 的 神 , 岂 有 我 难 成 的 事 麽 ? Jeremiah 32:27 Croatian Bible Gle, ja sam Jahve, Bog svakoga tijela! Meni ništa nije nemoguće! Jermiáše 32:27 Czech BKR Aj, já jsem Hospodin Bůh všelikého těla, zdaliž přede mnou může býti skryta která věc? Jeremias 32:27 Danish Se, jeg er HERREN, alt Køds Gud; skulde noget være mig for underfuldt? Jeremia 32:27 Dutch Staten Vertaling Zie, Ik ben de HEERE, de God van alle vlees; zou Mij enig ding te wonderlijk zijn? Jeremiás 32:27 Hungarian: Karoli Ímé, én az Úr, Istene vagyok minden testnek, vajjon van- é valami lehetetlen nékem? Jeremia 32:27 Esperanto Jen Mi, la Eternulo, estas Dio de cxiu karno; cxu ekzistas por Mi io nefarebla? JEREMIA 32:27 Finnish: Bible (1776) Katso, minä Herra olen kaiken lihan Jumala: pitäsikö minulle jotain oleman mahdotointa? Jérémie 32:27 French: Darby Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair; quelque chose est-il trop difficile pour moi? Jérémie 32:27 French: Louis Segond (1910) Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair. Y a-t-il rien qui soit étonnant de ma part? Jérémie 32:27 French: Martin (1744) Voici, je suis l'Eternel, le Dieu de toute chair; y aura-t-il quelque chose qui me soit difficile? Jeremia 32:27 German: Modernized Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches. Sollte mir etwas unmöglich sein? Jeremia 32:27 German: Luther (1912) Siehe, ich, der HERR, bin ein Gott alles Fleisches; sollte mir etwas unmöglich sein? Jeremia 32:27 German: Textbibel (1899) Fürwahr, ich bin Jahwe, der Gott alles Fleisches, - ist wohl für mich irgend etwas unmöglich? Geremia 32:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, io sono l’Eterno, l’Iddio d’ogni carne; v’ha egli qualcosa di troppo difficile per me? Geremia 32:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, io sono il Signore, l’Iddio d’ogni carne; emmi cosa alcuna difficile? YEREMIA 32:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa sesungguhnya Akulah Tuhan, Allah segala manusia; masakan ada perkara yang mustahil kepada-Ku! Ieremias 32:27 Latin: Vulgata Clementina Ecce ego Dominus Deus universæ carnis : numquid mihi difficile erit omne verbum ? Jeremiah 32:27 Maori Nana, ko Ihowa ahau, ko te Atua o nga kikokiko katoa: tera ranei tetahi mea e pakeke rawa ki ahau? Jeremias 32:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Se, jeg er Herren, alt kjøds Gud; skulde nogen ting være for vanskelig for mig? Jeremías 32:27 Spanish: Reina Valera 1909 He aquí que yo soy Jehová, Dios de toda carne; ¿encubriráseme á mí alguna cosa?Jeremías 32:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 He aquí que yo soy el SEÑOR, Dios de toda carne; ¿por ventura se me encubrirá a mí alguna cosa? Jeremias 32:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada ‘Eu Sou Yahweh, o Deus de toda a humanidade. Existe algo em todo o universo que Eu não possa realizar?’ Jeremias 32:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eis que eu sou o Senhor, o Deus de toda a carne; acaso há alguma coisa demasiado difícil para mim? Ieremia 32:27 Romanian: Cornilescu ,,Iată, Eu sînt Domnul, Dumnezeul oricărei făpturi. Este ceva de mirat din partea Mea?`` Иеремия 32:27 Russian: Synodal Translation (1876) вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня? Иеремия 32:27 Russian koi8r вот, Я Господь, Бог всякой плоти; есть ли что невозможное для Меня?[] Jeremia 32:27 Swedish (1917) jag är HERREN, allt kötts Gud; skulle något vara så underbart att jag icke förmådde det? Jeremiah 32:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, ako ang Panginoon, ang Dios ng lahat na tao; may anomang bagay baga na totoong mahirap sa akin? เยเรมีย์ 32:27 Thai: from KJV ดูเถิด เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของบรรดาเนื้อหนังทั้งสิ้น สำหรับเรามีสิ่งใดที่ยากเกินหรือ Yeremya 32:27 Turkish ‹‹Bütün insanlığın Tanrısı RAB benim. Var mı yapamayacağım bir şey? Gieâ-reâ-mi 32:27 Vietnamese (1934) Nầy, ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của mọi xác thịt; có sự gì khó quá cho ta chăng? |