| King James BibleNow when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, 
 Darby Bible Translation
 And after I had given the writing of the purchase unto  Baruch the son of Nerijah, I prayed unto Jehovah saying, 
 English Revised Version
 Now after I had delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, 
 World English Bible
 Now after I had delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to Yahweh, saying, 
 Young's Literal Translation
  And I pray unto Jehovah -- after my giving the purchase-book unto Baruch son of Neriah -- saying, Jeremia 32:16 AlbanianPasi ia dorëzova aktin e blerjes Barukut, birit të Neriahut, iu luta Zotit, duke thënë:
 Dyr Ierymies 32:16 BavarianWie i d Urkunddn yn n Bäruch Neriesnsun göbn hiet, gabett i zo n Herrn:
 Еремия 32:16 BulgarianА след като предадох записа за покупката на Варуха, Нириевия син, помолих се Господу, казвайки:
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
 耶 利 米 書 32:16 Chinese Bible: Union (Traditional)我 將 買 契 交 給 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 以 後 , 便 禱 告 耶 和 華 說 :
 耶 利 米 書 32:16 Chinese Bible: Union (Simplified)我 将 买 契 交 给 尼 利 亚 的 儿 子 巴 录 以 後 , 便 祷 告 耶 和 华 说 :
 Jeremiah 32:16 Croatian BiblePošto kupovni ugovor predadoh Nerijinu sinu Baruhu, pomolih  se Jahvi:
 Jermiáše 32:16 Czech BKRPotom modlil jsem se Hospodinu, když jsem dal ceduli té koupě Báruchovi synu Neriášovu, řka:
 Jeremias 32:16 DanishEfter at have overgivet Skødet til Baruk, Nerijas Søn, bad jeg saaledes til HERREN:
 Jeremia 32:16 Dutch Staten VertalingVoorts, nadat ik den koopbrief aan Baruch, den zoon van Nerija, gegeven had, bad ik tot den HEERE, zeggende:
 Jeremiás 32:16 Hungarian: KaroliÉs könyörgék az Úrnak, miután odaadám a vétel felõl való levelet Báruknak, a Néria fiának, mondván:
 Jeremia 32:16 EsperantoKaj, transdoninte la dokumentojn de acxeto al Baruhx, filo de Nerija,  mi ekpregxis al la Eternulo, dirante:
 JEREMIA  32:16 Finnish: Bible (1776)Ja kun minä olin antanut Baarukille Nerian pojalle kauppakirjan, rukoilin minä Herraa ja sanoin:
Jérémie 32:16 French: DarbyEt apres avoir donne à Baruc, fils de Nerija, la lettre d'achat, je priai l'Eternel, disant:
 Jérémie 32:16 French: Louis Segond (1910)Après que j'eus remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, j'adressai cette prière à l'Eternel:
 Jérémie 32:16 French: Martin (1744)Et après que j'eus donné à Baruc fils de Nerija le contrat d'acquisition, je fis requête à l'Eternel, en disant :
 Jeremia 32:16 German: ModernizedUnd da ich den Kaufbrief hatte Baruch, dem Sohn Nerias, gegeben, betete ich zum HERRN und sprach:
 Jeremia 32:16 German: Luther (1912)Und da ich den Kaufbrief hatte Baruch, dem Sohn Nerias, gegeben, betete ich zum HERRN und sprach:
 Jeremia 32:16 German: Textbibel (1899)Und nachdem ich Baruch, dem Sohne Nerijas, den Kaufbrief übergeben hatte, betete ich folgendermaßen zu Jahwe:
 Geremia 32:16 Italian: Riveduta Bible (1927)E dopo ch’io ebbi consegnato l’atto di compra a Baruc, figliuolo di Neria, pregai l’Eterno, dicendo:
 Geremia 32:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E dopo ch’ebbi data la scritta della compera a Baruc, figliuolo di Neria, io feci orazione al Signore, dicendo:
 YEREMIA 32:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Hata, setelah sudah kuberikan surat pembelian itu kepada Barukh bin Neria, maka kupinta doa kepada Tuhan, sembahku:
 Ieremias 32:16 Latin: Vulgata ClementinaEt oravi ad Dominum, postquam tradidi librum possessionis Baruch filio Neri, dicens :
 Jeremiah 32:16 MaoriNa, i muri i taku hoatutanga i te pukapuka o te hoko ki a Paruku tama a Neria, ka inoi ahau ki a Ihowa, ka mea,
 Jeremias 32:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og da jeg hadde overgitt kjøpebrevet til Baruk, Nerijas sønn, bad jeg til Herren og sa:
Jeremías 32:16 Spanish: Reina Valera 1909Y después que dí la carta de venta á Baruch hijo de Nerías, oré á Jehová, diciendo:
 Jeremías 32:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y después que di la carta de venta a Baruc hijo de Nerías, oré al SEÑOR, diciendo:
 Jeremias 32:16 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDepois de entregar a escritura de compra a Baruque, filho de Nerias, orei a Yahweh:
 Jeremias 32:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaE depois que dei a escritura da compra a Banique, filho de Nerias, orei ao Senhor, dizendo:
 Ieremia 32:16 Romanian: CornilescuDupăce am dat zapisul de cumpărare lui Baruc, fiul lui Neriia, am făcut Domnului această rugăciune:
 Иеремия 32:16 Russian: Synodal Translation (1876)И, передав купчую запись Варуху, сыну Нирии, я помолился Господу:
 Иеремия 32:16 Russian koi8rИ, передав купчую запись Варуху, сыну Нирии, я помолился Господу:[]
 Jeremia 32:16 Swedish (1917)Och sedan jag hade givit köpebrevet åt Baruk, Nerias son, bad jag till HERREN och sade:
 Jeremiah 32:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Pagkatapos nga na aking maibigay ang katibayan ng pagkabili kay Baruch na anak ni Nerias, dumalangin ako sa Panginoon, na aking sinabi,
 เยเรมีย์ 32:16 Thai: from KJVหลังจากที่ข้าพระองค์มอบโฉนดการซื้อให้แก่บารุคบุตรชายเนริยาห์แล้ว ข้าพระองค์ได้อธษฐานต่อพระเยโฮวาห์ว่า
 Yeremya 32:16 Turkish‹‹Tarlanın satış belgesini Neriya oğlu Baruka verdikten sonra RABbe şöyle yakardım:
 Gieâ-reâ-mi 32:16 Vietnamese (1934)Khi tôi đã trao tờ khế mua cho Ba-rúc, con trai Nê-ri-gia, thì tôi cầu nguyện cùng Ðức Giê-hô-va rằng:
 |