Jeremiah 31:26
King James Bible
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

Darby Bible Translation
-- Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

English Revised Version
Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

World English Bible
On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.

Young's Literal Translation
On this I have awaked, and I behold, and my sleep hath been sweet to me.

Jeremia 31:26 Albanian
Pas kësaj unë u zgjova dhe vështrova, dhe gjumi im qe i ëmbël.

Dyr Ierymies 31:26 Bavarian
Mein, haet i ietz schoen gschlaaffen, und netty daa mueß i aufwachen! -

Еремия 31:26 Bulgarian
По това се събудих и размислих; И [от видението] сънят ми стана сладък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
先知說:我醒了,覺著睡得香甜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
先知说:我醒了,觉着睡得香甜。

耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 知 說 : 我 醒 了 , 覺 著 睡 得 香 甜 !

耶 利 米 書 31:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 知 说 : 我 醒 了 , 觉 着 睡 得 香 甜 !

Jeremiah 31:26 Croatian Bible
Kao ono: 'Čim se probudih, pogledah: sladak li bijaše sanak moj!'

Jermiáše 31:26 Czech BKR
V tom jsem procítil, a ohlédl se, a ten můj sen byl mi vděčný.

Jeremias 31:26 Danish
(Herved vaagnede jeg og saa mig om, og Søvnen havde været mig sød.)

Jeremia 31:26 Dutch Staten Vertaling
(Hierop ontwaakte ik, en zag toe, en mijn slaap was mij zoet.)

Jeremiás 31:26 Hungarian: Karoli
Ezért vagyok ébren és vigyázok, és az én álmom édes nékem.

Jeremia 31:26 Esperanto
CXe tio mi vekigxis kaj ekrigardis, kaj mia songxo estis agrabla por mi.

JEREMIA 31:26 Finnish: Bible (1776)
Sentähden minä heräsin ja katselin, jossa minä olin makiasti maannut.

Westminster Leningrad Codex
עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃ ס

WLC (Consonants Only)
על־זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃ ס

Jérémie 31:26 French: Darby
-Là-dessus je me suis reveille, et j'ai regarde, et mon sommeil m'a ete doux.

Jérémie 31:26 French: Louis Segond (1910)
Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé; Mon sommeil m'avait été agréable.

Jérémie 31:26 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je me suis réveillé, et j'ai regardé, et mon sommeil m'a été doux.

Jeremia 31:26 German: Modernized
Darum bin ich aufgewacht und sah auf und habe so sanft geschlafen.

Jeremia 31:26 German: Luther (1912)
Darüber bin ich aufgewacht und sah auf und hatte so sanft geschlafen.

Jeremia 31:26 German: Textbibel (1899)
Darob wird man alsdann sagen: Ich bin aufgewacht und schaue, und der Schlaf war mir so süß!

Geremia 31:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
A questo punto mi sono svegliato e ho guardato; e il mio sonno m’è stato dolce.

Geremia 31:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per questo io mi sono svegliato, ed ho riguardato; e il mio sonno mi è stato dolce.

YEREMIA 31:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dari pada itu jagalah aku dari pada tidurku serta kulihat keliling, maka tidurku telah sedap bagiku!)

Ieremias 31:26 Latin: Vulgata Clementina
Ideo quasi de somno suscitatus sum : et vidi, et somnus meus dulcis mihi.

Jeremiah 31:26 Maori
I konei ka maranga ahau, a ka titiro; na he reka ki ahau taku moe.

Jeremias 31:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved dette våknet jeg og så mig om, og jeg fant at min søvn hadde vært herlig.

Jeremías 31:26 Spanish: Reina Valera 1909
En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fué sabroso.

Jeremías 31:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue sabroso.

Jeremias 31:26 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então acordei e olhei em redor. O meu sono havia sido tranquilo e agradável.

Jeremias 31:26 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nisto acordei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim.   

Ieremia 31:26 Romanian: Cornilescu
La aceste lucruri m'am trezit, şi am privit; şi somnul îmi fusese dulce. -

Иеремия 31:26 Russian: Synodal Translation (1876)
При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.

Иеремия 31:26 Russian koi8r
При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.[]

Jeremia 31:26 Swedish (1917)
(Härvid uppvaknade jag och såg mig om, och min sömn hade varit ljuvlig.)

Jeremiah 31:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Dito'y nagising ako, at ako'y lumingap; at ang aking pagkakatulog ay masarap.

เยเรมีย์ 31:26 Thai: from KJV
เมื่อนั้น ข้าพเจ้าตื่นขึ้นและมองดู และการหลับนอนของข้าพเจ้าก็เป็นที่ชื่นใจข้าพเจ้า

Yeremya 31:26 Turkish
Bunun üzerine uyanıp baktım. Uykum bana tatlı geldi.

Gieâ-reâ-mi 31:26 Vietnamese (1934)
Bấy giờ tôi thức dậy, thấy giấc ngủ tôi ngon lắm.

Jeremiah 31:25
Top of Page
Top of Page