Jeremiah 23:6
King James Bible
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.

Darby Bible Translation
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell in safety; and this is his name whereby he shall be called, Jehovah our Righteousness.

English Revised Version
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, The LORD is our righteousness.

World English Bible
In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: Yahweh our righteousness.

Young's Literal Translation
In his days is Judah saved, and Israel dwelleth confidently, And this his name that Jehovah proclaimeth him, 'Our Righteousness.'

Jeremia 23:6 Albanian
Në ditët e tij Juda do të shpëtohet dhe Izraeli do të qëndrojë në siguri. Ky do të jetë emri me të cilin do të thirret: "Zoti drejtësia jonë".

Dyr Ierymies 23:6 Bavarian
Zo seiner Zeit werd Judau grött, und Isryheel kan sicher löbn. Haissn gaat yr "Herrünsgrecht".

Еремия 23:6 Bulgarian
В неговите дни Юда ще бъде спасен, И Израил ще обитава в безопасност; И ето името, с което ще се нарича- Господ е наша правда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
在他的日子,猶大必得救,以色列也安然居住,他的名必稱為『耶和華我們的義』。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住,他的名必称为‘耶和华我们的义’。”

耶 利 米 書 23:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 他 的 日 子 , 猶 大 必 得 救 , 以 色 列 也 安 然 居 住 。 他 的 名 必 稱 為 耶 和 華 ─ 我 們 的 義 。

耶 利 米 書 23:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 他 的 日 子 , 犹 大 必 得 救 , 以 色 列 也 安 然 居 住 。 他 的 名 必 称 为 耶 和 华 ─ 我 们 的 义 。

Jeremiah 23:6 Croatian Bible
U njegove će dane Judeja biti spašena i Izrael će živjeti spokojno. I evo imena kojim će ga nazivati: 'Jahve, Pravda naša.'

Jermiáše 23:6 Czech BKR
Za dnů jeho spasen bude Juda, a Izrael bydliti bude bezpečně, a toť jest jméno jeho, kterýmž ho nazývati bude: Hospodin spravedlnost naše.

Jeremias 23:6 Danish
I hans Dage skal Juda frelses og Israel bo trygt. Og det Navn, man skal give ham er: HERREN vor Retfærdighed.

Jeremia 23:6 Dutch Staten Vertaling
In Zijn dagen zal Juda verlost worden, en Israel zeker wonen; en dit zal Zijn naam zijn, waarmede men Hem zal noemen: De HEERE: ONZE GERECHTIGHEID.

Jeremiás 23:6 Hungarian: Karoli
Az õ idejében megszabadul Júda, és Izráel bátorságosan lakozik, és ez lesz az õ neve, a melylyel nevezik õt: Az Úr a mi igazságunk!

Jeremia 23:6 Esperanto
En lia tempo Jehuda estos savita kaj Izrael logxos sendangxere; kaj jen estas la nomo, per kiu oni lin nomos:La Eternulo estas nia justeco.

JEREMIA 23:6 Finnish: Bible (1776)
Hänen aikanansa pitää Juudaa autettaman, ja Israel hyvässä turvassa asuman; ja tämä on hänen nimensä oleva kuin häntä kutsutaan: Herra meidän vanhurskautemme.

Westminster Leningrad Codex
בְּיָמָיו֙ תִּוָּשַׁ֣ע יְהוּדָ֔ה וְיִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁכֹּ֣ן לָבֶ֑טַח וְזֶה־שְּׁמֹ֥ו אֲ‍ֽשֶׁר־יִקְרְאֹ֖ו יְהוָ֥ה ׀ צִדְקֵֽנוּ׃ ס

WLC (Consonants Only)
בימיו תושע יהודה וישראל ישכן לבטח וזה־שמו א‍שר־יקראו יהוה ׀ צדקנו׃ ס

Jérémie 23:6 French: Darby
Dans ses jours Juda sera sauve et Israel demeurera en securite; et c'est ici le nom dont on l'appellera: L'Eternel notre justice.

Jérémie 23:6 French: Louis Segond (1910)
En son temps, Juda sera sauvé, Israël aura la sécurité dans sa demeure; Et voici le nom dont on l'appellera: L'Eternel notre justice.

Jérémie 23:6 French: Martin (1744)
En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance; et c'est ici le nom, duquel on l'appellera : l'Eternel notre justice.

Jeremia 23:6 German: Modernized
Zu derselbigen Zeit soll Juda geholfen werden, und Israel sicher wohnen. Und dies wird sein Name sein, daß man ihn nennen wird: HERR, der unsere Gerechtigkeit ist.

Jeremia 23:6 German: Luther (1912)
Zu seiner Zeit soll Juda geholfen werden und Israel sicher wohnen. Und dies wird sein Name sein, daß man ihn nennen wird: Der HERR unsre Gerechtigkeit.

Jeremia 23:6 German: Textbibel (1899)
in seinen Tagen wird Juda geholfen werden, und wird Israel in Sicherheit wohnen, und dies wird sein Name sein, mit dem man ihn benennen wird: Jahwe ist unsere Gerechtigkeit!

Geremia 23:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ai giorni d’esso, Giuda sarà salvato, e Israele starà sicuro nella sua dimora: e questo sarà il nome col quale sarà chiamato: "l’Eterno nostra giustizia".

Geremia 23:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
A’ suoi dì Giuda sarà salvato, ed Israele abiterà in sicurtà; e questo sarà il suo Nome, del quale sarà chiamato: IL SIGNORE NOSTRA GIUSTIZIA.

YEREMIA 23:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
pada zaman itu orang Yehuda akan dipeliharakan dan orang Israelpun akan duduk dengan sentosa; maka inilah akan namanya, disebut orang akan dia: Tuhan yang kebenaran kami.

Ieremias 23:6 Latin: Vulgata Clementina
In diebus illis salvabitur Juda, et Israël habitabit confidenter : et hoc est nomen quod vocabunt eum : Dominus justus noster.

Jeremiah 23:6 Maori
I ona ra ka whakaorangia a Hura, ka noho humarie a Iharaira: a ko tona ingoa tenei e karangatia ai ia, Ko Ihowa to tatou tika.

Jeremias 23:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I hans dager skal Juda bli frelst, og Israel bo trygt; og dette er det navn som han skal kalles med: Herren, vår rettferdighet*.

Jeremías 23:6 Spanish: Reina Valera 1909
En sus días será salvo Judá, é Israel habitará confiado: y este será su nombre que le llamarán: JEHOVA, JUSTICIA NUESTRA.

Jeremías 23:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En sus días será salvo Judá, e Israel habitará confiado; y éste será su nombre que le llamarán: SEÑOR, JUSTICIA NUESTRA.

Jeremias 23:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seus dias Judá será salva, Israel viverá em segurança, e este é o Nome pelo qual será conhecido: ‘Jeová-Tsidkenu, o SENHOR, é a Nossa Justiça’.

Jeremias 23:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.   

Ieremia 23:6 Romanian: Cornilescu
În vremea Lui, Iuda va fi mîntuit, şi Israel va avea linişte în locuinţa lui; şi iată Numele pe care i -L vor da: ,Domnul, Neprihănirea noastră!``

Иеремия 23:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: „Господь оправдание наше!"

Иеремия 23:6 Russian koi8r
Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: `Господь оправдание наше!`[]

Jeremia 23:6 Swedish (1917)
I hans dagar skall Juda varda frälst och Israel bo i trygghet; och detta skall vara det namn han skall få: HERREN vår rättfärdighet.

Jeremiah 23:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kaniyang mga kaarawan ay maliligtas ang Juda, at ang Israel ay tatahang tiwasay; at ito ang kaniyang pangalan na itatawag sa kaniya, Ang Panginoon ay ating katuwiran.

เยเรมีย์ 23:6 Thai: from KJV
ในสมัยของท่าน ยูดาห์จะรอดได้ และอิสราเอลจะอาศัยอยู่อย่างปลอดภัย และนี่จะเป็นนามซึ่งเราจะเรียกท่าน คือ พระเยโฮวาห์เป็นความชอบธรรมของเรา"

Yeremya 23:6 Turkish
Onun döneminde Yahuda kurtulacak,
İsrail güvenlik içinde yaşayacak.
O, ‹Yahve sidkenufş› adıyla anılacak.

Gieâ-reâ-mi 23:6 Vietnamese (1934)
Ðương đời vương đó, Giu-đa sẽ được cứu; Y-sơ-ra-ên sẽ ở yên ổn, và người ta sẽ xưng danh Ðấng ấy là: Ðức Giê-hô-va sự công bình chúng ta!

Jeremiah 23:5
Top of Page
Top of Page