Jeremiah 23:23
King James Bible
Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

Darby Bible Translation
Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off?

English Revised Version
Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

World English Bible
Am I a God at hand, says Yahweh, and not a God afar off?

Young's Literal Translation
A God near am I -- an affirmation of Jehovah, And not a God afar off?

Jeremia 23:23 Albanian
A jam unë vetëm një Perëndi nga afër", thotë Zoti, "apo dhe një Perëndi nga larg?

Dyr Ierymies 23:23 Bavarian
Ja, maintß n, ös brauchetß grad pfeiffen, und i wär schoon daa aau?, maint dyr Trechtein.

Еремия 23:23 Bulgarian
Аз [само] отблизо ли съм Бог, казва Господ, А не Бог [и] отдалеч?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「我豈為近處的神呢?不也為遠處的神嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“我岂为近处的神呢?不也为远处的神吗?”

耶 利 米 書 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 豈 為 近 處 的   神 呢 ? 不 也 為 遠 處 的   神 麼 ?

耶 利 米 書 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 岂 为 近 处 的   神 呢 ? 不 也 为 远 处 的   神 麽 ?

Jeremiah 23:23 Croatian Bible
TÓa, zar sam ja Bog samo iz blizine - riječ je Jahvina - zar iz daljine nisam više Bog?

Jermiáše 23:23 Czech BKR
Zdaliž jsem já Bůh jen z blízka? dí Hospodin. A nejsem Bůh i z daleka?

Jeremias 23:23 Danish
Er jeg kun en Gud i det nære, saa lyder det fra HERREN, og ikke en Gud i det fjerne?

Jeremia 23:23 Dutch Staten Vertaling
Ben Ik een God van nabij, spreekt de HEERE, en niet een God van verre?

Jeremiás 23:23 Hungarian: Karoli
Csak a közelben vagyok-é én Isten? azt mondja az Úr, és nem vagyok-é Isten a messzeségben is?

Jeremia 23:23 Esperanto
CXu Mi estas nur Dio de proksime? diras la Eternulo; cxu Mi ne estas ankaux Dio de malproksime?

JEREMIA 23:23 Finnish: Bible (1776)
Enkö minä Jumala, joka läsnä olen, sanoo Herra, ja en ole se Jumala, joka kaukana on?

Westminster Leningrad Codex
הַאֱלֹהֵ֧י מִקָּרֹ֛ב אָ֖נִי נְאֻם־יְהוָ֑ה וְלֹ֥א אֱלֹהֵ֖י מֵרָחֹֽק׃

WLC (Consonants Only)
האלהי מקרב אני נאם־יהוה ולא אלהי מרחק׃

Jérémie 23:23 French: Darby
Suis-je un Dieu de pres, dit l'Eternel, et non un Dieu de loin?

Jérémie 23:23 French: Louis Segond (1910)
Ne suis-je un Dieu que de près, dit l'Eternel, Et ne suis-je pas aussi un Dieu de loin?

Jérémie 23:23 French: Martin (1744)
Suis-je un Dieu de près, dit l'Eternel, et ne suis-je point aussi un Dieu de loin?

Jeremia 23:23 German: Modernized
Bin ich nicht ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht ein Gott, der ferne sei?

Jeremia 23:23 German: Luther (1912)
Bin ich nur ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht auch ein Gott von ferneher?

Jeremia 23:23 German: Textbibel (1899)
Bin ich denn ein Gott nur in der Nähe - ist der Spruch Jahwes -, und nicht ein Gott auch in der Ferne?

Geremia 23:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Son io soltanto un Dio da vicino, dice l’Eterno, e non un Dio da lungi?

Geremia 23:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sono io Dio da presso, dice il Signore, e non Dio da lungi?

YEREMIA 23:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Allahkah Aku ini hanya dari dekat sahaja? demikianlah firman Tuhan; dan bukankah Aku ini Allah dari jauhpun?

Ieremias 23:23 Latin: Vulgata Clementina
Putasne Deus e vicino ego sum, dicit Dominus, et non Deus de longe ?

Jeremiah 23:23 Maori
He Atua tata ianei ahau, e ai ta Ihowa, a ehara i te Atua i tawhiti?

Jeremias 23:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Er jeg en Gud bare nær ved, sier Herren, og ikke en Gud langt borte?

Jeremías 23:23 Spanish: Reina Valera 1909
¿Soy yo Dios de poco acá, dice Jehová, y no Dios de mucho ha?

Jeremías 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura soy yo Dios de cerca solamente , dijo el SEÑOR, y no Dios de lejos?

Jeremias 23:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, assim indaga o SENHOR: “Sou Eu apenas Deus de perto? Não Sou Eu também Deus de longe?

Jeremias 23:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?   

Ieremia 23:23 Romanian: Cornilescu
,,Sînt Eu numai un Dumnezeu de aproape, zice Domnul, şi nu sînt Eu şi un Dumnezeu de departe?

Иеремия 23:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Разве Я – Бог только вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?

Иеремия 23:23 Russian koi8r
Разве Я--Бог [только] вблизи, говорит Господь, а не Бог и вдали?[]

Jeremia 23:23 Swedish (1917)
Ar jag väl en Gud allenast på nära håll, säger HERREN, och icke en Gud också i fjärran?

Jeremiah 23:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako baga'y Dios lamang sa malapit, sabi ng Panginoon, at hindi Dios sa malayo?

เยเรมีย์ 23:23 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เราเป็นพระเจ้าใกล้แค่คืบ มิใช่พระเจ้าที่อยู่ไกลด้วยดอกหรือ"

Yeremya 23:23 Turkish
Ben yalnızca yakındaki Tanrı mıyım?
Uzaktaki Tanrı da değil miyim?›› diyor RAB,

Gieâ-reâ-mi 23:23 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Ta có phải là Ðức Chúa Trời ở gần mà không phải là Ðức Chúa Trời ở xa sao?

Jeremiah 23:22
Top of Page
Top of Page