King James BibleGo to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
Darby Bible TranslationGo to now, ye rich, weep, howling over your miseries that [are] coming upon [you].
English Revised VersionGo to now, ye rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you.
World English BibleCome now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
Young's Literal Translation Go, now, ye rich! weep, howling over your miseries that are coming upon you; Jakobit 5:1 Albanian Dhe tani ju, o pasanikë: qani dhe vajtoni për të këqijat që do t'ju zënë! ՅԱԿՈԲՈՍ 5:1 Armenian (Western): NT Հիմա գա՛նք ձեզի՝ հարուստնե՛ր. լացէ՛ք եւ վայեցէ՛ք այն թշուառութիւններուն համար՝ որ պիտի պատահին ձեզի՝՝: S. Iacquesec. 5:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eya orain abratsác, nigar eguiçue, vrhubi eguiten duçuela çuen miseria helduren çaizquiçuenacgatic. Dyr Jaaggen 5:1 Bavarian Also, ös Reichn, weusltß, klagtß non ob dönn Elend, wo enk tröffen gaat! Деяния 5:1 Bulgarian Дойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идват върху вас. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 嗐,你們這些富足人哪,應當哭泣、號啕!因為將有苦難臨到你們身上。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 嗐,你们这些富足人哪,应当哭泣、号啕!因为将有苦难临到你们身上。 雅 各 書 5:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 嗐 ! 你 們 這 些 富 足 人 哪 , 應 當 哭 泣 、 號 咷 , 因 為 將 有 苦 難 臨 到 你 們 身 上 。 雅 各 書 5:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ? ! 你 们 这 些 富 足 人 哪 , 应 当 哭 泣 、 号 啕 , 因 为 将 有 苦 难 临 到 你 们 身 上 。 Jakovljeva poslanica 5:1 Croatian Bible De sada, bogataši, proplačite i zakukajte zbog nevolja koje će vas zadesiti! List Jakubův 5:1 Czech BKR Nuže nyní, boháči, plačte, kvílíce nad bídami svými, kteréž přijdou. Jakob 5:1 Danish Og nu, I rige! græder og jamrer over de Ulykker, som komme over eder. Jakobus 5:1 Dutch Staten Vertaling Welaan nu, gij rijken, weent en huilt over uw ellendigheden, die over u komen. Jakab 5:1 Hungarian: Karoli Nosza immár ti gazdagok, sírjatok, jajgatván a ti nyomorúságaitok miatt, a melyek elkövetkeznek reátok. De Jakobo 5:1 Esperanto Atentu nun, ricxuloj; ploregu kaj kriegu pro la mizeroj sur vin alvenontaj. Ensimmäinen Pietarin kirje 5:1 Finnish: Bible (1776) Nyt hyvin, te rikkaat! itkekäät ja ulvokaat teidän viheliäisyyttänne, joka teidän päällenne tuleva on. Nestle GNT 1904 Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.Westcott and Hort 1881 Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις. Westcott and Hort / [NA27 variants] Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις. RP Byzantine Majority Text 2005 Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις. Greek Orthodox Church 1904 Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις. Tischendorf 8th Edition ἄγω νῦν ὁ πλούσιος κλαίω ὀλολύζω ἐπί ὁ ταλαιπωρία ὑμεῖς ὁ ἐπέρχομαι Scrivener's Textus Receptus 1894 Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις. Stephanus Textus Receptus 1550 Ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις Jacques 5:1 French: Darby A vous maintenant, riches! Pleurez en poussant des cris, à cause des miseres qui vont venir sur vous. Jacques 5:1 French: Louis Segond (1910) A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des malheurs qui viendront sur vous. Jacques 5:1 French: Martin (1744) Or maintenant, vous riches, pleurez, et poussez de grands cris à cause des malheurs, qui s’en vont tomber sur vous. Jakobus 5:1 German: Modernized Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird! Jakobus 5:1 German: Luther (1912) Wohlan nun, ihr Reichen, weinet und heulet über euer Elend, das über euch kommen wird! Jakobus 5:1 German: Textbibel (1899) Wohlan nun ihr Reichen, weinet mit Wehklagen über die Trübsale, die euch bevorstehen. Giacomo 5:1 Italian: Riveduta Bible (1927) A voi ora, o ricchi; piangete e urlate per le calamità che stanno per venirvi addosso! Giacomo 5:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR su al presente, ricchi, piangete, urlando per le miserie vostre, che sopraggiungono. YAKOBUS 5:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai kamu orang kaya, pergilah kamu menangis dan meraung sebab segala siksa yang akan datang ke atasmu. James 5:1 Kabyle: NT Slet-ed tura ula d kunwi ay imeṛkantiyen : meǧdet ɣef ddemma n txeṣṣarin ara d-yeɣlin fell-awen ! Iacobi 5:1 Latin: Vulgata Clementina Agite nunc divites, plorate ululantes in miseriis vestris, quæ advenient vobis. James 5:1 Maori Tena, e te hunga taonga, e tangi koutou, aue ki o koutou mate meake nei puta mai. Jakobs 5:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og nu, I rike: Gråt og jamre over eders ulykker, som kommer over eder! Santiago 5:1 Spanish: Reina Valera 1909 EA ya ahora, oh ricos, llorad aullando por vuestras miserias que os vendrán.Santiago 5:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ea ya ahora, oh ricos, llorad aullando por vuestras miserias que os vendrán. Tiago 5:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E agora, prestai atenção, vós, os ricos! Chorai e arrependei-vos, porquanto desgraças haverão de cair sobre vós. Tiago 5:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eia agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão. Iacob 5:1 Romanian: Cornilescu Ascultaţi acum voi, bogaţilor! Plîngeţi şi tînguiţi-vă, din pricina nenorocirilor, cari au să vină peste voi. Иакова 5:1 Russian: Synodal Translation (1876) Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствияхваших, находящих на вас. Иакова 5:1 Russian koi8r Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас. James 5:1 Shuar New Testament Kuφtrinniutiram ju antuktarum. Ti uuttiarum. Ti Wßitsatin asarum ti kakantra uuttiarum. Jakobsbrevet 5:1 Swedish (1917) Hören nu, I rike: Gråten och jämren eder över det elände som skall komma över eder. Yakobo 5:1 Swahili NT Na sasa sikilizeni enyi matajiri! Lieni na kuomboleza kwa sababu ya taabu zitakazowajieni. Santiago 5:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Magsiparito ngayon, kayong mayayaman, kayo'y magsitangis at magsihagulhol dahil sa mga karalitaan ninyong sa inyo'y darating. ยากอบ 5:1 Thai: from KJV ดูเถิด ท่านผู้มั่งมี จงร้องไห้โอดครวญเพราะความวิบัติซึ่งจะเกิดกับท่าน Yakup 5:1 Turkish Dinleyin şimdi ey zenginler, başınıza gelecek felaketlerden ötürü feryat edip ağlayın. Яков 5:1 Ukrainian: NT Ануте ж ви, багаті, плачте ридаючи над злиднями вашими, що надходять. James 5:1 Uma New Testament Toi paresa' -ku hi tauna topo'ua'. Motantangi' -mokoi pai' geo', apa' narumpa' -koi mpai' kaparia. Gia-cô 5:1 Vietnamese (1934) Hỡi anh em là kẻ giàu có! Hãy khóc lóc, kêu la, vì cớ hoạn nạn sẽ đổ trên anh em. |