| King James BibleThe first shall say  to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. 
 Darby Bible Translation
 The first, [I said] to Zion, Behold, behold them! and to  Jerusalem, I will give one that bringeth glad tidings. 
 English Revised Version
 I first will say unto Zion, Behold, behold them; and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings. 
 World English Bible
 I am the first to say to Zion, 'Behold, look at them;' and I will give one who brings good news to Jerusalem. 
 Young's Literal Translation
  First to Zion, Behold, behold them, And to Jerusalem one proclaiming tidings I give, Isaia 41:27 AlbanianE shpalla i pari në Sion: "Shikoni, ja ku janë!", dhe në Jeruzalem dërgova një lajmëtar me lajme të mira.
 Dyr Ieseien 41:27 BavarianI bin dyr Eerste gwösn, wo yn de Ziener gsait haat: "Schaugtß; daa ist s!", und haan yn Ruslham dö guete Naachricht brungen.
 Исая 41:27 BulgarianПръв [Аз рекох] на Сиона: Ето [ги]! ето ги! И дадох на Ерусалим благовестител.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)我首先對錫安說:『看哪,我要將一位報好信息的賜給耶路撒冷。』
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)我首先对锡安说:‘看哪,我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷。’
 以 賽 亞 書 41:27 Chinese Bible: Union (Traditional)我 首 先 對 錫 安 說 : 看 哪 , 我 要 將 一 位 報 好 信 息 的 賜 給 耶 路 撒 冷 。
 以 賽 亞 書 41:27 Chinese Bible: Union (Simplified)我 首 先 对 锡 安 说 : 看 哪 , 我 要 将 一 位 报 好 信 息 的 赐 给 耶 路 撒 冷 。
 Isaiah 41:27 Croatian BibleJa prvi rekoh Sionu: Gle, evo ih; prvi Jeruzalemu poslah glasnika vijesti radosne.
 Izaiáše 41:27 Czech BKRJá jsem první, kterýž Sionu předpovídám: Aj, aj, teď jsou; a Jeruzalému: Zvěstovatele potěšených věcí dám.
 Esajas 41:27 DanishFørst jeg har forkyndt det for Zion, sendt Jerusalem Glædesbud.
 Jesaja 41:27 Dutch Staten VertalingIk, de Eerste zeg tot Sion: Zie, zie ze daar! en tot Jeruzalem; Ik zal een blijden boodschapper geven.
 Ézsaiás 41:27 Hungarian: KaroliSionnak elõször [én hirdetém,] ímé itt vannak [a tanúk,] és örömmondót adtam Jeruzsálemnek.
 Jesaja 41:27 EsperantoMi la unua diris al Cion:Jen ili estas; kaj al Jerusalem Mi donis sciiganton.
 JESAJA  41:27 Finnish: Bible (1776)Minä olen ensimäinen, joka sanon Zionille; katso, siellä on se; ja tahdon antaa Jerusalemille suloisen saarnaajan.
Ésaïe 41:27 French: DarbyLe premier, j'ai dit à Sion: Voici, les voici! et à Jerusalem: Je donnerai un messager de bonnes nouvelles!
 Ésaïe 41:27 French: Louis Segond (1910)C'est moi le premier qui ai dit à Sion: Les voici, les voici! Et à Jérusalem: J'envoie un messager de bonnes nouvelles!
 Ésaïe 41:27 French: Martin (1744)Le premier sera pour Sion, [disant]; voici, les voici; et je donnerai quelqu'un à Jérusalem qui annoncera de bonnes nouvelles.
 Jesaja 41:27 German: ModernizedIch bin der Erste, der zu Zion sagt: Siehe, da ist's! und ich gebe Jerusalem Prediger.
 Jesaja 41:27 German: Luther (1912)Ich bin der erste, der zu Zion sagt: Siehe, da ist's! und Jerusalem gebe ich Prediger.
 Jesaja 41:27 German: Textbibel (1899)Als erster verkündige ich Zion: Siehe, da sind sie, deine Kinder!  und Jerusalem widme ich einen Freudenboten!
 Isaia 41:27 Italian: Riveduta Bible (1927)Io pel primo ho detto a Sion: "Guardate, eccoli!" e a Gerusalemme ho inviato un messo di buone novelle.
 Isaia 41:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Il primiero verrà a Sion, dicendo: Ecco, ecco quelle cose; ed io manderò a Gerusalemme un messo di buone novelle.
 YESAYA 41:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa dahulu sudah Aku berfirman kepada Sion: Tengoklah, inilah dia! dan Kusuruhkan ke Yeruzalem seorang pemberita selamat.
 Isaias 41:27 Latin: Vulgata ClementinaPrimus ad Sion dicet : Ecce adsunt, et Jerusalem evangelistam dabo.
 Isaiah 41:27 MaoriMaku te kupu tuatahi ki Hiona, Nana, tenei ratou: a ka hoatu e ahau ki Hiruharama he kaikawe i te rongo pai.
 Esaias 41:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Jeg er den første som sier til Sion: Se, se, der er de, og som sender Jerusalem et gledesbud.
Isaías 41:27 Spanish: Reina Valera 1909Yo soy el primero que he enseñado estas cosas á Sión, y á Jerusalem daré un portador de alegres nuevas.
 Isaías 41:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Yo soy  el primero que he enseñado estas cosas a Sion, y a Jerusalén di la nueva.
 Isaías 41:27 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEu Sou o que desde o princípio disse a Tsión, Sião: Eis! Vede o que está acontecendo! A Jerusalém, pois, Eu darei um Mensageiro de boas novas.
 Isaías 41:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.
 Isaia 41:27 Romanian: CornilescuEu, Cel dintîi, am zis Sionului: ,Iată -i, iată -i!` Şi Ierusalimului: ,Îţi trimet un vestitor de veşti bune!`
 Исаия 41:27 Russian: Synodal Translation (1876)Я первый сказал Сиону: „вот оно!" и дал Иерусалиму благовестника.
 Исаия 41:27 Russian koi8rЯ первый [сказал] Сиону: `вот оно!` и дал Иерусалиму благовестника.[]
 Jesaja 41:27 Swedish (1917)Jag är den förste, som säger till Sion: »Se, se där äro de», den förste, som bringar Jerusalem detta glädjens budskap.
 Isaiah 41:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ako'y unang magsasabi sa Sion, Narito, narito sila; at ako'y magbibigay sa Jerusalem ng isa na nagdadala ng mga mabuting balita.
 อิสยาห์ 41:27 Thai: from KJVคนแรกจะกล่าวแก่ศิโยนว่า "ดูเถิด ดูเขาทั้งหลาย" และเราจะส่งผู้นำข่าวดีให้แก่เยรูซาเล็ม
 Yeşaya 41:27 TurkishSiyona ilk, ‹İşte, geldiler› diyen benim.
 Yeruşalime müjdeci gönderdim.
 EÂ-sai 41:27 Vietnamese (1934)Ấy chính ta đã phán trước nhứt cùng Si-ôn rằng: Nầy, chúng nó đây! Ta sẽ sai một kẻ báo tin lành đến Giê-ru-sa-lem.
 |