| King James BibleBehold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment. 
 Darby Bible Translation
 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes  shall rule in judgment. 
 English Revised Version
 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment. 
 World English Bible
 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice. 
 Young's Literal Translation
  Lo, for righteousness doth a king reign, As to princes, for judgment they rule. Isaia 32:1 AlbanianJa, një mbret do të mbretërojë me drejtësi dhe princat do të qeverisin me paanësi.
 Dyr Ieseien 32:1 BavarianAyn Künig gaat kemmen, der wo gerecht reichnet, und seine Amptner dyrmit.
 Исая 32:1 BulgarianЕто, един цар ще царува с правда, И началници ще управляват с правосъдие;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)看哪,必有一王憑公義行政,必有首領藉公平掌權。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)看哪,必有一王凭公义行政,必有首领借公平掌权。
 以 賽 亞 書 32:1 Chinese Bible: Union (Traditional)看 哪 , 必 有 一 王 憑 公 義 行 政 ; 必 有 首 領 藉 公 平 掌 權 。
 以 賽 亞 書 32:1 Chinese Bible: Union (Simplified)看 哪 , 必 有 一 王 凭 公 义 行 政 ; 必 有 首 领 藉 公 平 掌 权 。
 Isaiah 32:1 Croatian BibleEvo po pravdi kralj kraljuje, po pravici vladaju knezovi:
 Izaiáše 32:1 Czech BKRAj, v spravedlnosti kralovati bude král, a knížata v soudu panovati budou.
 Esajas 32:1 DanishSe, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
 Jesaja 32:1 Dutch Staten VertalingZiet, een koning zal regeren in gerechtigheid, en de vorsten zullen heersen naar recht.
 Ézsaiás 32:1 Hungarian: KaroliÍmé, igazság szerint uralkodik a király, és a fejedelmek fõk lesznek az ítélettételben;
 Jesaja 32:1 EsperantoJen kun justeco regos regxo, kaj princoj administros lauxlegxe.
 JESAJA  32:1 Finnish: Bible (1776)Katso, kuningas on hallitseva oikeudella; ja pääruhtinaat vallitsevat, oikeutta pitämään voimassa.
Ésaïe 32:1 French: DarbyVoici, un roi regnera en justice, et des princes domineront avec droiture;
 Ésaïe 32:1 French: Louis Segond (1910)Alors le roi régnera selon la justice, Et les princes gouverneront avec droiture.
 Ésaïe 32:1 French: Martin (1744)Voici, un Roi régnera en justice, et les Princes présideront avec équité.
 Jesaja 32:1 German: ModernizedSiehe, es wird ein König regieren, Gerechtigkeit anzurichten, und Fürsten werden herrschen, das Recht zu handhaben,
 Jesaja 32:1 German: Luther (1912)Siehe, es wird ein König regieren, Gerechtigkeit anzurichten, und Fürsten werden herrschen, das Recht zu handhaben,
 Jesaja 32:1 German: Textbibel (1899)In Zukunft wird ein König gerecht herrschen,  und die Obersten dem Rechte gemäß walten.
 Isaia 32:1 Italian: Riveduta Bible (1927)Ecco, un re regnerà secondo giustizia, e i principi governeranno con equità.
 Isaia 32:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)ECCO, un re regnerà in giustizia; e quant’è a’ principi, signoreggeranno in dirittura.
 YESAYA 32:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwasanya seorang Raja akan kerajaan dengan adalat dan segala penghulupun akan memegang perintah dengan insaf.
 Isaias 32:1 Latin: Vulgata ClementinaEcce in justitia regnabit rex, et principes in judicio præerunt.
 Isaiah 32:1 MaoriNana, ka kingi te kingi i runga i te tika, ka whakahaere tikanga ano nga rangatira i runga i te whakawa.
 Esaias 32:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Se, med rettferdighet skal kongen regjere, og fyrstene skal styre efter rett,
Isaías 32:1 Spanish: Reina Valera 1909HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
 Isaías 32:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569He aquí que para justicia reinará un  rey; y príncipes presidirán para juicio.
 Isaías 32:1 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEis que um rei reinará de acordo com a justiça e a retidão, os seus príncipes e lideres governarão conforme o direito.
 Isaías 32:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
 Isaia 32:1 Romanian: Cornilescu,,Atunci împăratul va împărăţi cu dreptate, şi voivozii vor cîrmui cu nepărtinire.
 Исаия 32:1 Russian: Synodal Translation (1876)Вот, Царь будет царствовать по правде, и князьябудут править по закону;
 Исаия 32:1 Russian koi8rВот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону;[]
 Jesaja 32:1 Swedish (1917)En konung skall uppstå, som skall regera med rättfärdighet, och härskare, som skola härska med rättvisa.
 Isaiah 32:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Narito, isang hari ay maghahari sa katuwiran, at mga pangulo ay magpupuno sa kahatulan.
 อิสยาห์ 32:1 Thai: from KJVดูเถิด กษัตริย์องค์หนึ่งจะครอบครองด้วยความชอบธรรม และเจ้านายจะครอบครองด้วยความยุติธรรม
 Yeşaya 32:1 Turkishİşte kral doğrulukla krallık yapacak,
 Önderler adaletle yönetecek.
 EÂ-sai 32:1 Vietnamese (1934)Nầy, sẽ có một vua lấy nghĩa trị vì, các quan trưởng lấy lẽ công bình mà cai trị.
 |