| King James BibleAnd he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights: 
 Darby Bible Translation
 And he cried [as] a lion, Lord, I stand continually upon  the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole  nights. 
 English Revised Version
 And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watchtower in the day-time, and am set in my ward whole nights: 
 World English Bible
 He cried like a lion: "Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post. 
 Young's Literal Translation
  And he crieth -- a lion, 'On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights. Isaia 21:8 AlbanianPastaj bërtiti si një luan: "O Zot, ditën unë rri gjithnjë mbi kullën e vëzhgimit, dhe çdo natë rri më këmbë te vendroja ime.
 Dyr Ieseien 21:8 BavarianDaa rief dyr Speher: "Trechtein, i päß ee auf, dönn gantzn Tag, und de gantz Nacht grad yso.
 Исая 21:8 BulgarianПосле, извика [като] лъв: Господи, аз стоя непрекъснато в стражарницата през деня, И оставам в стражата си целите нощи.-
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他像獅子吼叫說:「主啊,我白日常站在望樓上,整夜立在我守望所,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他像狮子吼叫说:“主啊,我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所,
 以 賽 亞 書 21:8 Chinese Bible: Union (Traditional)他 像 獅 子 吼 叫 , 說 : 主 啊 , 我 白 日 常 站 在 望 樓 上 , 整 夜 立 在 我 守 望 所 。
 以 賽 亞 書 21:8 Chinese Bible: Union (Simplified)他 像 狮 子 吼 叫 , 说 : 主 啊 , 我 白 日 常 站 在 望 楼 上 , 整 夜 立 在 我 守 望 所 。
 Isaiah 21:8 Croatian BibleA stražar viknu: Povazdan, Gospodaru, stojim na stražarnici, čitavu noć na straži prostojim.
 Izaiáše 21:8 Czech BKRA volal jako lev: Jáť, Pane můj, stojím na stráži ustavičně ve dne, nýbrž na stráži své já stávám v každičkou noc.
 Esajas 21:8 DanishOg han raabte: »Se, o Herre, paa Varden staar jeg bestandig, Dagen lang, og paa min Vagtpost staar jeg trolig
 Jesaja 21:8 Dutch Staten VertalingEn hij riep: Een leeuw, Heere! ik sta op den wachttoren geduriglijk bij dag, en op mijn hoede zet ik mij ganse nachten.
 Ézsaiás 21:8 Hungarian: KaroliÉs kiálta, mint oroszlán: Uram, az õrtoronyban állok szüntelen napestig, és õrhelyemen állok egész éjszakákon.
 Jesaja 21:8 EsperantoKaj li ekkriis kiel leono:Mia sinjoro, mi staris konstante sur mia observejo dum la tago, kaj sur mia gardejo mi staris tutajn noktojn;
 JESAJA  21:8 Finnish: Bible (1776)Ja hän huusi niinkuin jalopeura: Herra, minä olen vartiolla yli päivää, ja olen minun vartiollani kaikki yöt:
Westminster Leningrad Codexוַיִּקְרָ֖א אַרְיֵ֑ה עַל־מִצְפֶּ֣ה ׀ אֲדֹנָ֗י אָנֹכִ֞י עֹמֵ֤ד תָּמִיד֙ יֹומָ֔ם וְעַל־מִ֨שְׁמַרְתִּ֔י אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב כָּל־הַלֵּילֹֽות׃
 WLC (Consonants Only)ויקרא אריה על־מצפה ׀ אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל־משמרתי אנכי נצב כל־הלילות׃
 Ésaïe 21:8 French: Darbyet elle cria comme un lion: Seigneur, je me tiens dans la vedette constamment, de jour, et je suis là faisant ma garde toutes les nuits...
 Ésaïe 21:8 French: Louis Segond (1910)Puis elle s'écria, comme un lion: Seigneur, je me tiens sur la tour toute la journée, Et je suis à mon poste toutes les nuits;
 Ésaïe 21:8 French: Martin (1744)Et cria; C'est un lion; Seigneur, je me tiens en sentinelle continuellement de jour, et je me tiens en ma garde toutes les nuits.
 Jesaja 21:8 German: ModernizedUnd ein Löwe rief: HERR, ich stehe auf der Warte immerdar des Tages und stelle mich auf meine Hut alle Nacht.
 Jesaja 21:8 German: Luther (1912)Und wie ein Löwe ruft er: Herr, ich stehe auf der Warte immerdar des Tages und stelle mich auf meine Hut alle Nacht.
 Jesaja 21:8 German: Textbibel (1899)Er aber rief: Auf der Warte stehe ich, o Herr, beständig bei Tage und verharre auf meiner Wacht alle Nächte hindurch!
 Isaia 21:8 Italian: Riveduta Bible (1927)Poi gridò come un leone: "O Signore, di giorni io sto del continuo sulla torre di vedetta, e tutte le notti sono in piè nel mio posto di guardia.
 Isaia 21:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E gridò, come un leone: Io sto, Signore, del continuo nella veletta di giorno, e sto in piè nella mia guardia tutte le notti.
 YESAYA 21:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka berserulah ia: Seekor singa Tuhan! Bahwasanya aku berdiri pada bangun-bangun dengan tiada berkeputusan sepanjang hari dan aku berjaga-jaga pada pertungguankupun semalam-malaman.
 Isaias 21:8 Latin: Vulgata ClementinaEt clamavit leo : Super speculam Domini ego sum, stans jugiter per diem ; et super custodiam meam ego sum, stans totis noctibus.
 Isaiah 21:8 MaoriKatahi tera ka karanga, ano he raiona: e Toku Ariki, kei runga ahau i te wahi tutei e tu tonu ana i te awatea; pau katoa ano nga po i ahau e tu nei i taku mahi tiaki.
 Esaias 21:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Da ropte han som en løve: Herre, på vakt står jeg alltid om dagen, og på min post er jeg stilt hver en natt;
Isaías 21:8 Spanish: Reina Valera 1909Y gritó como un león: Señor, sobre la atalaya estoy yo continuamente de día, y las noches enteras sobre mi guarda:
 Isaías 21:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y gritó: León sobre atalaya. Señor, estoy yo continuamente todo  el dia, y las noches enteras sobre mi guarda.
 Isaías 21:8 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaEntão, de repente, eis que o atalaia bradou como um leão: “Dia após dia, meu senhor, eu permaneço na torre de vigia; todas as noites me mantenho em pé e atento no posto de sentinela.
 Isaías 21:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaEntão clamou aquele que viu: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia, e de guarda me ponho todas as noites.
 Isaia 21:8 Romanian: CornilescuApoi a strigat, ca un leu: ,,Doamne, am stat mereu în turnul meu de pază, şi stam de strajă în toate nopţile.
 Исаия 21:8 Russian: Synodal Translation (1876)и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи:
 Исаия 21:8 Russian koi8rи закричал, [как] лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моем оставался целые ночи:[]
 Jesaja 21:8 Swedish (1917)Och denne ropade, såsom ett lejon ryter: »Herre, här står jag på vakt beständigt, dagen igenom, och jag förbliver här på min post natt efter natt.
 Isaiah 21:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At siya'y umungal na parang leon: Oh Panginoon, ako'y tumatayong lagi sa moog na bantayan kung araw, at ako'y tumatanod sa aking bantayan na magdamagan:
 อิสยาห์ 21:8 Thai: from KJVแล้วผู้เห็นได้ร้องว่า "พวกเขามาดุจสิงโต ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์ยืนอยู่บนหอคอยตลอดไปในกลางวัน ข้าพระองค์ประจำอยู่ที่ตำแหน่งของข้าพระองค์ตลอดหลายคืน
 Yeşaya 21:8 TurkishGözcüfü, ‹‹Ey efendim,
 Her gün aralıksız gözcü kulesinde duruyor,
 Her gece yerimde nöbet tutuyorum›› diye bağırdı,
 EÂ-sai 21:8 Vietnamese (1934)Ðoạn nó kêu lên như sư tử, mà rằng: Hỡi Chúa, tôi đứng rình nơi chòi trông cả ngày, và đứng tại chỗ tôi canh cả đêm.
 |