Isaiah 14:24
King James Bible
The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

Darby Bible Translation
Jehovah of hosts hath sworn saying, Assuredly as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, it shall stand:

English Revised Version
The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

World English Bible
Yahweh of Armies has sworn, saying, "Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:

Young's Literal Translation
Sworn hath Jehovah of Hosts, saying, 'As I thought -- so hath it not been? And as I counselled -- it standeth;

Isaia 14:24 Albanian
Zoti i ushtrive është betuar duke thënë: "Në të vërtetë ashtu siç e kam menduar ashtu do të jetë, dhe ashtu si kam vendosur, kështu ka për të ndodhur.

Dyr Ieseien 14:24 Bavarian
Dyr Hörerherr haat s gschworn: Wie i myr s vürgnummen haan, yso werd s aau, yso und nit andert.

Исая 14:24 Bulgarian
Господ на Силите се закле, казвайки: Непременно, както намислих, така ще стане, И както реших, така ще стои,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立。

以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
萬 軍 之 耶 和 華 起 誓 說 : 我 怎 樣 思 想 , 必 照 樣 成 就 ; 我 怎 樣 定 意 , 必 照 樣 成 立 ,

以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
万 军 之 耶 和 华 起 誓 说 : 我 怎 样 思 想 , 必 照 样 成 就 ; 我 怎 样 定 意 , 必 照 样 成 立 ,

Isaiah 14:24 Croatian Bible
Zakleo se Jahve nad Vojskama: Što zamislih, zbit će se, što naumih, izvršit će se!

Izaiáše 14:24 Czech BKR
Přisáhl Hospodin zástupů, řka: Jistě že jakž jsem myslil, tak bude, a jakž jsem uložil, stane se,

Esajas 14:24 Danish
Hærskarers HERRE har svoret saaledes: Visselig, som jeg har tænkt det, saa skal det ske, og som jeg satte mig for, saa staar det fast:

Jesaja 14:24 Dutch Staten Vertaling
De HEERE der heirscharen heeft gezworen, zeggende: Indien niet, gelijk Ik gedacht heb, het alzo geschiede, en gelijk Ik beraadslaagd heb, het bestaan zal!

Ézsaiás 14:24 Hungarian: Karoli
Megesküdött a seregeknek Ura, mondván: Úgy lészen, mint elgondolám, úgy megy véghez, mint elvégezém:

Jesaja 14:24 Esperanto
JXuris la Eternulo Cebaot, dirante:Kiel Mi intencis, tiel farigxos; kaj kiel Mi decidis, tiel efektivigxos;

JESAJA 14:24 Finnish: Bible (1776)
Herra Zebaot on vannonut ja sanonut: mitämaks, että sen pitää niin tapahtuman kuin minä ajattelen, ja pitää niin pysymän kuin minun mielessäni on:

Westminster Leningrad Codex
נִשְׁבַּ֛ע יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֵאמֹ֑ר אִם־לֹ֞א כַּאֲשֶׁ֤ר דִּמִּ֙יתִי֙ כֵּ֣ן הָיָ֔תָה וְכַאֲשֶׁ֥ר יָעַ֖צְתִּי הִ֥יא תָקֽוּם׃

WLC (Consonants Only)
נשבע יהוה צבאות לאמר אם־לא כאשר דמיתי כן היתה וכאשר יעצתי היא תקום׃

Ésaïe 14:24 French: Darby
L'Eternel des armees a jure, disant: Pour certain, comme j'ai pense, ainsi il arrivera, et, comme j'ai pris conseil, la chose s'accomplira,

Ésaïe 14:24 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel des armées l'a juré, en disant: Oui, ce que j'ai décidé arrivera, Ce que j'ai résolu s'accomplira.

Ésaïe 14:24 French: Martin (1744)
L'Eternel des armées a juré, en disant ; S'il n'est fait ainsi que je l'ai pensé, même comme je l'ai arrêté dans mon conseil, il tiendra;

Jesaja 14:24 German: Modernized
Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's, es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich's im Sinn habe,

Jesaja 14:24 German: Luther (1912)
Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's? es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich es im Sinn habe;

Jesaja 14:24 German: Textbibel (1899)
Jahwe der Heerscharen hat also geschworen: Fürwahr, wie ich's erdacht habe, so soll's geschehen, und wie ich beschlossen habe, das soll zu stande kommen!

Isaia 14:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno degli eserciti l’ha giurato, dicendo: In verità, com’io penso, così sarà, come ho deciso, così avverrà.

Isaia 14:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
IL Signor degli eserciti ha giurato, dicendo: Se egli non avviene così come io ho pensato; e se la cosa non è messa ad effetto, secondo il consiglio che io ho preso;

YESAYA 14:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Tuhan serwa sekalian alam sudah berfirman pakai sumpah, firman-Nya: Bahwasanya seperti Aku telah berpikir, demikianpun akan jadi, dan seperti sudah Kubicarakan, demikianpun akan dilakukan.

Isaias 14:24 Latin: Vulgata Clementina
Juravit Dominus exercituum, dicens : Si non, ut putavi, ita erit ; et quomodo mente tractavi,

Isaiah 14:24 Maori
Kua oati a Ihowa o nga mano, kua mea, Ina, u tonu taku i whakaaro ai: ko taku i whakatakoto ai, mau tonu;

Esaias 14:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren, hærskarenes Gud, har svoret og sagt: Sannelig, som jeg har tenkt, så skal det skje, og det jeg har besluttet, det skal stå fast.

Isaías 14:24 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová de los ejércitos juró, diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado:

Isaías 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR de los ejércitos juró, diciendo, se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado;

Isaías 14:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Yahweh dos Exércitos jurou, declarando: “Em verdade, tudo quanto projetei se cumprirá, aquilo que decidi se realizará.

Isaías 14:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor dos exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.   

Isaia 14:24 Romanian: Cornilescu
Domnul oştirilor a jurat, şi a zis: ,,Da, ce am hotărît se va întîmpla, ce am pus la cale se va împlini.

Исаия 14:24 Russian: Synodal Translation (1876)
С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; какЯ определил, так и состоится,

Исаия 14:24 Russian koi8r
С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; как Я определил, так и состоится,[]

Jesaja 14:24 Swedish (1917)
HERREN Sebaot har svurit och sagt: Sannerligen, såsom jag har tänkt, så skall det ske, och vad jag har beslutit, det skall fullbordas.

Isaiah 14:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ng mga hukbo ay sumumpa, na nagsabi, Tunay na kung ano ang iniisip ko, gayon ang mangyayari; at kung ano ang aking pinanukala, gayon mananayo:

อิสยาห์ 14:24 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์จอมโยธาได้ทรงปฏิญาณว่า "เรากะแผนงานไว้อย่างไร ก็จะเป็นไปอย่างนั้น และเราได้มุ่งหมายไว้อย่างไร ก็จะเกิดขึ้นอย่างนั้น

Yeşaya 14:24 Turkish
Her Şeye Egemen RAB ant içerek şöyle dedi:
‹‹Düşündüğüm gibi olacak,
Tasarladığım gibi gerçekleşecek.

EÂ-sai 14:24 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va vạn quân đã thề rằng: Chắc thật, sự ta đã định sẽ xảy đến, điều ta đã toan sẽ đứng vững.

Isaiah 14:23
Top of Page
Top of Page