King James BibleThe LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
Darby Bible TranslationJehovah of hosts hath sworn saying, Assuredly as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, it shall stand:
English Revised VersionThe LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:
World English BibleYahweh of Armies has sworn, saying, "Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:
Young's Literal Translation Sworn hath Jehovah of Hosts, saying, 'As I thought -- so hath it not been? And as I counselled -- it standeth; Isaia 14:24 Albanian Zoti i ushtrive është betuar duke thënë: "Në të vërtetë ashtu siç e kam menduar ashtu do të jetë, dhe ashtu si kam vendosur, kështu ka për të ndodhur. Dyr Ieseien 14:24 Bavarian Dyr Hörerherr haat s gschworn: Wie i myr s vürgnummen haan, yso werd s aau, yso und nit andert. Исая 14:24 Bulgarian Господ на Силите се закле, казвайки: Непременно, както намислих, така ще стане, И както реших, така ще стои,- 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 萬軍之耶和華起誓說:「我怎樣思想,必照樣成就;我怎樣定意,必照樣成立。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 万军之耶和华起誓说:“我怎样思想,必照样成就;我怎样定意,必照样成立。 以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 起 誓 說 : 我 怎 樣 思 想 , 必 照 樣 成 就 ; 我 怎 樣 定 意 , 必 照 樣 成 立 , 以 賽 亞 書 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 耶 和 华 起 誓 说 : 我 怎 样 思 想 , 必 照 样 成 就 ; 我 怎 样 定 意 , 必 照 样 成 立 , Isaiah 14:24 Croatian Bible Zakleo se Jahve nad Vojskama: Što zamislih, zbit će se, što naumih, izvršit će se! Izaiáše 14:24 Czech BKR Přisáhl Hospodin zástupů, řka: Jistě že jakž jsem myslil, tak bude, a jakž jsem uložil, stane se, Esajas 14:24 Danish Hærskarers HERRE har svoret saaledes: Visselig, som jeg har tænkt det, saa skal det ske, og som jeg satte mig for, saa staar det fast: Jesaja 14:24 Dutch Staten Vertaling De HEERE der heirscharen heeft gezworen, zeggende: Indien niet, gelijk Ik gedacht heb, het alzo geschiede, en gelijk Ik beraadslaagd heb, het bestaan zal! Ézsaiás 14:24 Hungarian: Karoli Megesküdött a seregeknek Ura, mondván: Úgy lészen, mint elgondolám, úgy megy véghez, mint elvégezém: Jesaja 14:24 Esperanto JXuris la Eternulo Cebaot, dirante:Kiel Mi intencis, tiel farigxos; kaj kiel Mi decidis, tiel efektivigxos; JESAJA 14:24 Finnish: Bible (1776) Herra Zebaot on vannonut ja sanonut: mitämaks, että sen pitää niin tapahtuman kuin minä ajattelen, ja pitää niin pysymän kuin minun mielessäni on: Ésaïe 14:24 French: Darby L'Eternel des armees a jure, disant: Pour certain, comme j'ai pense, ainsi il arrivera, et, comme j'ai pris conseil, la chose s'accomplira, Ésaïe 14:24 French: Louis Segond (1910) L'Eternel des armées l'a juré, en disant: Oui, ce que j'ai décidé arrivera, Ce que j'ai résolu s'accomplira. Ésaïe 14:24 French: Martin (1744) L'Eternel des armées a juré, en disant ; S'il n'est fait ainsi que je l'ai pensé, même comme je l'ai arrêté dans mon conseil, il tiendra; Jesaja 14:24 German: Modernized Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's, es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich's im Sinn habe, Jesaja 14:24 German: Luther (1912) Der HERR Zebaoth hat geschworen und gesagt: Was gilt's? es soll gehen, wie ich denke, und soll bleiben, wie ich es im Sinn habe; Jesaja 14:24 German: Textbibel (1899) Jahwe der Heerscharen hat also geschworen: Fürwahr, wie ich's erdacht habe, so soll's geschehen, und wie ich beschlossen habe, das soll zu stande kommen! Isaia 14:24 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno degli eserciti l’ha giurato, dicendo: In verità, com’io penso, così sarà, come ho deciso, così avverrà. Isaia 14:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) IL Signor degli eserciti ha giurato, dicendo: Se egli non avviene così come io ho pensato; e se la cosa non è messa ad effetto, secondo il consiglio che io ho preso; YESAYA 14:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka Tuhan serwa sekalian alam sudah berfirman pakai sumpah, firman-Nya: Bahwasanya seperti Aku telah berpikir, demikianpun akan jadi, dan seperti sudah Kubicarakan, demikianpun akan dilakukan. Isaias 14:24 Latin: Vulgata Clementina Juravit Dominus exercituum, dicens : Si non, ut putavi, ita erit ; et quomodo mente tractavi, Isaiah 14:24 Maori Kua oati a Ihowa o nga mano, kua mea, Ina, u tonu taku i whakaaro ai: ko taku i whakatakoto ai, mau tonu; Esaias 14:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herren, hærskarenes Gud, har svoret og sagt: Sannelig, som jeg har tenkt, så skal det skje, og det jeg har besluttet, det skal stå fast. Isaías 14:24 Spanish: Reina Valera 1909 Jehová de los ejércitos juró, diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado:Isaías 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 El SEÑOR de los ejércitos juró, diciendo, se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado; Isaías 14:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Yahweh dos Exércitos jurou, declarando: “Em verdade, tudo quanto projetei se cumprirá, aquilo que decidi se realizará. Isaías 14:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada O Senhor dos exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará. Isaia 14:24 Romanian: Cornilescu Domnul oştirilor a jurat, şi a zis: ,,Da, ce am hotărît se va întîmpla, ce am pus la cale se va împlini. Исаия 14:24 Russian: Synodal Translation (1876) С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; какЯ определил, так и состоится, Исаия 14:24 Russian koi8r С клятвою говорит Господь Саваоф: как Я помыслил, так и будет; как Я определил, так и состоится,[] Jesaja 14:24 Swedish (1917) HERREN Sebaot har svurit och sagt: Sannerligen, såsom jag har tänkt, så skall det ske, och vad jag har beslutit, det skall fullbordas. Isaiah 14:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang Panginoon ng mga hukbo ay sumumpa, na nagsabi, Tunay na kung ano ang iniisip ko, gayon ang mangyayari; at kung ano ang aking pinanukala, gayon mananayo: อิสยาห์ 14:24 Thai: from KJV พระเยโฮวาห์จอมโยธาได้ทรงปฏิญาณว่า "เรากะแผนงานไว้อย่างไร ก็จะเป็นไปอย่างนั้น และเราได้มุ่งหมายไว้อย่างไร ก็จะเกิดขึ้นอย่างนั้น Yeşaya 14:24 Turkish Her Şeye Egemen RAB ant içerek şöyle dedi: ‹‹Düşündüğüm gibi olacak, Tasarladığım gibi gerçekleşecek. EÂ-sai 14:24 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va vạn quân đã thề rằng: Chắc thật, sự ta đã định sẽ xảy đến, điều ta đã toan sẽ đứng vững. |