Isaiah 10:23
King James Bible
For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.

Darby Bible Translation
For a consumption, and [one] determined, will the Lord, Jehovah of hosts, accomplish in the midst of all the land.

English Revised Version
For a consummation, and that determined, shall the Lord, the LORD of hosts, make in the midst of all the earth.

World English Bible
For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth.

Young's Literal Translation
For a consumption that is determined, The Lord, Jehovah of Hosts, Is making in the midst of all the land.

Isaia 10:23 Albanian
Në fakt Zoti, Zoti i ushtrive, do të kryejë shfarosjen e dekretuar në mes të të gjithë dheut.

Dyr Ieseien 10:23 Bavarian
Ja, dyr Herrgot, dyr Hörerherr, ist föst entschlossn, dös gantze Land zo n Vernichtn.

Исая 10:23 Bulgarian
Защото Господ Бог на Силите ще извърши, Според решението, погубление всред цялата страна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為主萬軍之耶和華在全地之中,必成就所定規的結局。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。

以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 規 的 結 局 。

以 賽 亞 書 10:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 在 全 地 之 中 必 成 就 所 定 规 的 结 局 。

Isaiah 10:23 Croatian Bible
Jahve, Gospod nad Vojskama, poharat će, kako odredi, svu zemlju.

Izaiáše 10:23 Czech BKR
Pohubení, pravím, a to jisté, Pán, Hospodin zástupů, učiní u prostřed vší této země.

Esajas 10:23 Danish
thi Ødelæggelse og fastslaaet Raad fuldbyrder Herren, Hærskarers HERRE, over al Jorden.

Jesaja 10:23 Dutch Staten Vertaling
Want een verdelging, die vastelijk besloten is, zal de Heere HEERE der heirscharen doen in het midden dezes gansen lands.

Ézsaiás 10:23 Hungarian: Karoli
Mert elvégezett pusztítást cselekszik az Úr, a seregek Ura, mind az egész földön.

Jesaja 10:23 Esperanto
CXar deciditan ekstermon la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, faros en la tuta lando.

JESAJA 10:23 Finnish: Bible (1776)
Että Herra, Herra Zebaot, antaa tulla aivotun hävityksen koko maahan, ja hallitsee sen.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֥י כָלָ֖ה וְנֶחֱרָצָ֑ה אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ צְבָאֹ֔ות עֹשֶׂ֖ה בְּקֶ֥רֶב כָּל־הָאָֽרֶץ׃ ס

WLC (Consonants Only)
כי כלה ונחרצה אדני יהוה צבאות עשה בקרב כל־הארץ׃ ס

Ésaïe 10:23 French: Darby
Car le Seigneur, l'Eternel des armees, accomplit au milieu de toute la terre une consomption, et une consomption decretee.

Ésaïe 10:23 French: Louis Segond (1910)
Et cette destruction qui a été résolue, Le Seigneur, l'Eternel des armées, l'accomplira dans tout le pays.

Ésaïe 10:23 French: Martin (1744)
Car le Seigneur l'Eternel des armées s'en va faire une consomption, même déterminée, au milieu de toute la terre.

Jesaja 10:23 German: Modernized
Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen und demselbigen doch steuern im ganzen Lande.

Jesaja 10:23 German: Luther (1912)
Denn der HERR HERR Zebaoth wird ein Verderben gehen lassen, wie beschlossen ist, im ganzen Lande.

Jesaja 10:23 German: Textbibel (1899)
Denn ein fest beschlossenes Garaus wird der Herr, Jahwe der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde vollführen.

Isaia 10:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché lo sterminio, che ha decretato il Signore, l’Eterno degli eserciti, lo effettuerà in mezzo a tutta la terra.

Isaia 10:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè il Signore Iddio degli eserciti manda ad esecuzione una sentenza finale, ed una determinazione in mezzo di tutta la terra.

YESAYA 10:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena suatu kebinasaan yang tertentu akan diadakan oleh Tuhan, yaitu Tuhan serwa sekalian alam, di tengah-tengah seluruh tanah ini.

Isaias 10:23 Latin: Vulgata Clementina
Consummationem enim et abbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terræ.

Isaiah 10:23 Maori
Ka oti ra hoki, ka mahia ano hoki e te Ariki, e Ihowa o nga mano, te mea i whakaritea ki waenganui i te whenua katoa.

Esaias 10:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For tilintetgjørelse og fast besluttet dom fullbyrder Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, over all jorden.

Isaías 10:23 Spanish: Reina Valera 1909
Pues el Señor Jehová de los ejércitos hará consumación y fenecimiento en medio de la tierra.

Isaías 10:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, hará consumación y fenecimiento en medio de toda la tierra.

Isaías 10:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois o Eterno, o Deus Todo Poderoso, já determinou destruir todo este país e ele fará o que decidiu fazer.

Isaías 10:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois uma destruição, e essa já determinada, o Senhor Deus dos exércitos executará no meio de toda esta terra.   

Isaia 10:23 Romanian: Cornilescu
Şi nimicirea aceasta, care a fost hotărîtă, Domnul, Dumnezeul oştirilor, o va aduce la îndeplinire în toată ţara.

Исаия 10:23 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, вовсей земле.

Исаия 10:23 Russian koi8r
ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле.[]

Jesaja 10:23 Swedish (1917)
Ty förstöring och oryggligt besluten straffdom skall Herren, HERREN Sebaot låta komma över hela jorden.

Isaiah 10:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang kagibaan, at ang ipinasiya, gagawin ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, sa gitna ng buong lupa.

อิสยาห์ 10:23 Thai: from KJV
เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าจอมโยธาจะทรงกระทำให้การเผาผลาญนั้นสิ้นสุดลงตามที่กำหนดไว้แล้วในท่ามกลางแผ่นดินทั้งสิ้น

Yeşaya 10:23 Turkish
Rab, Her Şeye Egemen RAB,
Kararlaştırılan yıkımı bütün yeryüzünde gerçekleştirecek. sözcükleri genellikle ‹‹Sağ kalanlar dönecek›› diye çevrildi. Yeşaya bu sözcükleri ilk oğluna ad olarak verdi (bkz. 7:3).

EÂ-sai 10:23 Vietnamese (1934)
Vì Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, đã định làm trọn sự hủy diệt trong khắp đất.

Isaiah 10:22
Top of Page
Top of Page