Hosea 13:13
King James Bible
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.

Darby Bible Translation
The pangs of a woman in travail shall come upon him: he is a son not wise; for at the time of the breaking forth of children, he was not there.

English Revised Version
The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for it is time he should not tarry in the place of the breaking forth of children.

World English Bible
The sorrows of a travailing woman will come on him. He is an unwise son; for when it is time, he doesn't come to the opening of the womb.

Young's Literal Translation
Pangs of a travailing woman come to him, He is a son not wise, For he remaineth not the time for the breaking forth of sons.

Osea 13:13 Albanian
Dhembje grash që lindin do të vinë mbi të. Éshtë një bir pa mend, sepse nuk duhet të qëndrojë gjatë në vendin ku dalin fëmijët.

Dyr Hosen 13:13 Bavarian
Dyr Wee kimmt, und Zeit wär s für d Niderkumft; aber dös Kind ist so bloed, däß s naacherd allweil non nit ausherkimmt.

Осия 13:13 Bulgarian
Болки на раждаща жена ще го сполетят; Той е неразумен син, Не слиза на време в отвора на матката.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
產婦的疼痛必臨到他身上,他是無智慧之子,到了產期不當遲延。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
产妇的疼痛必临到他身上,他是无智慧之子,到了产期不当迟延。

何 西 阿 書 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
產 婦 的 疼 痛 必 臨 到 他 身 上 ; 他 是 無 智 慧 之 子 , 到 了 產 期 不 當 遲 延 。

何 西 阿 書 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
产 妇 的 疼 痛 必 临 到 他 身 上 ; 他 是 无 智 慧 之 子 , 到 了 产 期 不 当 迟 延 。

Hosea 13:13 Croatian Bible
Dođoše na nj trudovi porodiljski, ali on je ludo čedo, ne izlazi na vrijeme iz utrobe materine!

Ozeáše 13:13 Czech BKR
Bolesti rodičky přijdou na něj; jest syn nemoudrý, sic jinak nezůstával by tak dlouho v životě matky.

Hoseas 13:13 Danish
Hans Fødselsstunds Veer er der, men sært er Barnet, som ej kommer frem i Tide, saa Fødselen faar Ende.

Hosea 13:13 Dutch Staten Vertaling
Smarten ener barende vrouw zullen hem aankomen; hij is een onwijs kind; want anders zou hij geen tijd in de kindergeboorte blijven staan.

Hóseás 13:13 Hungarian: Karoli
A szülõasszony kínjai lepik meg õt; oktalan fiú õ, mert a kellõ idõben nem jõ ki anyjának méhébõl.

Hoŝea 13:13 Esperanto
Doloroj de naskantino atakos lin. Li estas infano sensagxa; alie li ne starus longe en la pozicio de naskigxantaj infanoj.

HOOSEA 13:13 Finnish: Bible (1776)
Hänelle pitää tuleman synnyttäväisen kipu; hän on tyhmä lapsi, sillä ei hän taida sitä aikaa lasten synnyttämisessä pysyväinen olla.

Westminster Leningrad Codex
חֶבְלֵ֥י יֹֽולֵדָ֖ה יָבֹ֣אוּ לֹ֑ו הוּא־בֵן֙ לֹ֣א חָכָ֔ם כִּֽי־עֵ֥ת לֹֽא־יַעֲמֹ֖ד בְּמִשְׁבַּ֥ר בָּנִֽים׃

WLC (Consonants Only)
חבלי יולדה יבאו לו הוא־בן לא חכם כי־עת לא־יעמד במשבר בנים׃

Osée 13:13 French: Darby
Les douleurs de celle qui enfante viendront sur lui. C'est un fils qui n'est pas sense, car au temps de la sortie des enfants, il ne se tint pas là.

Osée 13:13 French: Louis Segond (1910)
Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui; C'est un enfant peu sage, Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel.

Osée 13:13 French: Martin (1744)
Les douleurs [comme] de celle qui enfante le surprendront; c'est un enfant qui n'est pas sage, car il ne se tient pas à temps à la brèche des enfants.

Hosea 13:13 German: Modernized
Denn es soll ihnen wehe werden wie einer Gebärerin; denn es sind unvorsichtige Kinder. Es wird die Zeit kommen, daß sie nicht bleiben werden vor dem Jammer der Kinder.

Hosea 13:13 German: Luther (1912)
Denn es soll ihm wehe werden wie einer Gebärerin. Er ist ein unverständig Kind; denn wenn die Zeit gekommen ist, so will er die Mutter nicht brechen.

Hosea 13:13 German: Textbibel (1899)
Geburtswehen erfassen es; aber es gleicht einem unfügsamen Kinde. Denn wenn es Zeit ist, tritt es nicht in den Muttermund.

Osea 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dolori di donna di parto verranno per lui; egli è un figliuolo non savio; poiché, quand’è giunto il momento, non si presenta per nascere.

Osea 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Dolori, come di donna che partorisce, gli verranno; egli è un figliuolo non savio; perciocchè altrimenti egli non si fermerebbe tanto tempo nell’apritura della matrice.

HOSEA 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Penyakit datang atasnya seperti atas perempuan yang hendak beranak; bahwa ialah seperti anak yang tiada berbudi, apabila genaplah harinya tiada diberinya dirinya diperanakkan.

Osee 13:13 Latin: Vulgata Clementina
Dolores parturientis venient ei : ipse filius non sapiens : nunc enim non stabit in contritione filiorum.

Hosea 13:13 Maori
Ka pa ki a ia nga mamae o te wahine e whakamamae ana: he tamaiti whakaarokore ia; he wa hoki tenei kia kaua ia e whakaroa ki te wahi e pakaru mai ai nga tamariki.

Hoseas 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Veer som hos en fødende kvinne skal komme over ham. Han er en uforstandig sønn; når tiden er der, kommer han ikke frem i modermunnen.

Oseas 13:13 Spanish: Reina Valera 1909
Dolores de mujer de parto le vendrán: es un hijo ignorante, que de otra manera no estuviera tanto tiempo en el rompimiento de los hijos.

Oseas 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dolores de mujer de parto le vendrán; es un hijo ignorante, porque ya hace tiempo que no debería detenerse al punto mismo de nacer.

Oséias 13:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dores, como as da mulher em trabalho de parto, te sobrevirão; é uma criança insensata e negligente, pois quando chega a hora, se recusa a sair do abrigo do ventre e enfrentar a luz!

Oséias 13:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dores de mulher de parto lhe sobrevirão; ele é filho insensato; porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.   

Osea 13:13 Romanian: Cornilescu
Îl vor apuca durerile naşterii; este un copil neînţelept, căci nu poate să nască la vremea sorocită!

Осия 13:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Муки родильницы постигнут его; он – сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.

Осия 13:13 Russian koi8r
Муки родильницы постигнут его; он--сын неразумный, иначе не стоял бы долго в положении рождающихся детей.[]

Hosea 13:13 Swedish (1917)
En barnaföderskas vånda skall komma över honom. Han är ett oförnuftigt foster, som icke kommer fram i födseln. när tiden är inne.

Hosea 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga kapanglawan ng nagdaramdam na babae ay dadanasin niya: siya'y hindi pantas na anak; sapagka't panahon na hindi sana siya marapat maghirap sa pagwawaksi ng mga yaon.

โฮเชยา 13:13 Thai: from KJV
การเจ็บท้องเตือนให้เขาคลอดก็มาถึงเขา แต่เขาเป็นบุตรชายที่เขลา ด้วยว่าถึงเวลาแล้วเขาก็ไม่ยอมคลอดออกมา

Hoşea 13:13 Turkish
Doğum sancıları çeken kadının akılsız oğludur o,
Çünkü zamanı geldiğinde,
Açık rahimden çıkmıyor.

OÂ-seâ 13:13 Vietnamese (1934)
Sự đau đớn của đờn bà đẻ sẽ đến trên nó. Nhưng nó là con trai không khôn ngoan; vì, đến kỳ rồi, nó không nên chậm trễ ở trong dạ con.

Hosea 13:12
Top of Page
Top of Page