Hosea 10:15
King James Bible
So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

Darby Bible Translation
So shall Bethel do unto you because of the wickedness of your wickedness: at day-break shall the king of Israel utterly be cut off.

English Revised Version
So shall Beth-el do unto you because of your great wickedness: at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.

World English Bible
So Bethel will do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Israel will be destroyed.

Young's Literal Translation
Thus hath Beth-El done to you, Because of the evil of your wickedness, In the dawn cut off utterly is a king of Israel!

Osea 10:15 Albanian
Kështu do të ndodhë me ty, o Bethel, për shkak të ligësisë suaj të pamasë. Në mëngjes mbreti i Izraelit do të shkatërrohet krejt.

Dyr Hosen 10:15 Bavarian
Dös habtß ietz von Bettl und enkerner Schänddigkeit dortn. Dyr Künig von Isryheel kimmt niemer zo n Aufsteen eyn dyr Frueh; daa ist yr schoon toot.

Осия 10:15 Bulgarian
Така ще ви стори Ветил Поради крайното ви беззаконие; Рано Израилевият цар съвсем ще се отсече.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因他們的大惡,伯特利必使你們遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然滅絕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因他们的大恶,伯特利必使你们遭遇如此。到了黎明,以色列的王必全然灭绝。

何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 他 們 的 大 惡 , 伯 特 利 必 使 你 們 遭 遇 如 此 。 到 了 黎 明 , 以 色 列 的 王 必 全 然 滅 絕 。

何 西 阿 書 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 他 们 的 大 恶 , 伯 特 利 必 使 你 们 遭 遇 如 此 。 到 了 黎 明 , 以 色 列 的 王 必 全 然 灭 绝 。

Hosea 10:15 Croatian Bible
Evo što vam Betel učini jer ste u zlu ogrezli: u zoru će zavijek nestati kralja Izraelova!

Ozeáše 10:15 Czech BKR
Aj, toť vám způsobí Bethel pro přílišnou nešlechetnost vaši; na svitání docela vyhlazen bude král Izraelský.

Hoseas 10:15 Danish
Det voldte Betel eder. For din Ondskabs Skyld skal Israels Konge ved Morgengry gøres til intet.

Hosea 10:15 Dutch Staten Vertaling
Alzo heeft Beth-El ulieden gedaan, vanwege de boosheid uwer boosheid; Israels koning is in den dageraad ten enenmale uitgeroeid.

Hóseás 10:15 Hungarian: Karoli
Így cselekszik veletek Beth-El, a ti nagy gonoszságtokért; hajnalra bizony elvész Izráel királya!

Hoŝea 10:15 Esperanto
Tion faros al vi Bet-El pro via granda malpieco. Frue pereos, pereos la regxo de Izrael.

HOOSEA 10:15 Finnish: Bible (1776)
Niin pitää teillekin Betelissä tapahtuman, teidän suuren pahuutenne tähden; että Israelin kuningas pitää aamulla varhain lyötämän maahan.

Westminster Leningrad Codex
כָּ֗כָה עָשָׂ֤ה לָכֶם֙ בֵּֽית־אֵ֔ל מִפְּנֵ֖י רָעַ֣ת רָֽעַתְכֶ֑ם בַּשַּׁ֕חַר נִדְמֹ֥ה נִדְמָ֖ה מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ככה עשה לכם בית־אל מפני רעת רעתכם בשחר נדמה נדמה מלך ישראל׃

Osée 10:15 French: Darby
Bethel vous fera de meme, à cause de la mechancete de votre mechancete: à l'aube du jour, le roi d'Israel aura entierement cesse d'etre.

Osée 10:15 French: Louis Segond (1910)
Voilà ce que vous attirera Béthel, A cause de votre extrême méchanceté, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël.

Osée 10:15 French: Martin (1744)
Béthel vous fera de même, à cause de la malice de votre méchanceté; le Roi d'Israël sera entièrement exterminé au point du jour.

Hosea 10:15 German: Modernized
ebenso soll's euch zu Bethel auch gehen um euren großen Bosheit willen, daß der König Israels frühe morgens untergehe.

Hosea 10:15 German: Luther (1912)
Ebenso soll's euch zu Beth-El auch gehen um eurer großen Bosheit willen, daß der König Israels frühmorgens untergehe.

Hosea 10:15 German: Textbibel (1899)
Gerade so wird er mit euch, ihr Israeliten, verfahren, weil ihr so durch und durch böse seid. In der Frühe wird der König von Israel dahingerafft!

Osea 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così vi farà Bethel, a motivo della vostra immensa malvagità. All’alba, il re d’Israele sarà perduto senza rimedio.

Osea 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Così vi farà Betel, per cagion della malvagità della vostra malizia; il re d’Israele perirà del tutto all’alba.

HOSEA 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah perbuatan Bait-el akan kamu dari karena busuk segala kejahatanmu itu! Apabila fajar merekah, maka raja orang Israel akan ditumpas!

Osee 10:15 Latin: Vulgata Clementina
Sic fecit vobis Bethel, a facie malitiæ nequitiarum vestrarum.

Hosea 10:15 Maori
Ko ta Peteere tenei e mea ai ki a koutou, he nui no to koutou kino: ka whakangaromia rawatia te kingi o Iharaira i te atatu.

Hoseas 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sådant skal Betel føre over eder for eders store ondskaps skyld; når det lysner til dag, er det ute, aldeles ute med Israels konge*.

Oseas 10:15 Spanish: Reina Valera 1909
Así hará á vosotros Beth-el por la maldad de vuestra maldad: en la mañana será del todo cortado el rey de Israel.

Oseas 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así hará a vosotros Bet-el por la maldad de vuestra maldad; en la mañana será del todo cortado el rey de Israel.

Oséias 10:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assim vos sucederá, ó Bêyth’el, Betel, Casa de Deus, porquanto a vossa impiedade é enorme! Quando amanhecer aquele Dia, o rei de Israel será absolutamente devastado!

Oséias 10:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; de madrugada será o rei de Israel totalmente destruído.   

Osea 10:15 Romanian: Cornilescu
Iată ce vă va aduce Betel, din pricina răutăţii voastre peste măsură de mare. În revărsatul zorilor, se va isprăvi cu împăratul lui Israel!

Осия 10:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше.

Осия 10:15 Russian koi8r
Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше.[]

Hosea 10:15 Swedish (1917)
Sådant skall Betel tillskynda eder, för eder stora ondskas skull. När morgonrodnaden går upp, är det förbi, förbi med Israels konung!

Hosea 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ang gagawin ng Beth-el sa inyo dahil sa inyong malaking kasamaan: sa pagbubukang liwayway, ang hari ng Israel ay lubos na mahihiwalay.

โฮเชยา 10:15 Thai: from KJV
เมืองเบธเอลจะกระทำแก่เจ้าเช่นนี้แหละเพราะความชั่วร้ายใหญ่ยิ่งของเจ้า ในรุ่งเช้าวันหนึ่งกษัตริย์อิสราเอลจะถูกตัดขาดเสียหมดสิ้น

Hoşea 10:15 Turkish
Ey Beytel, sana da aynısı yapılacak,
Kötülüğünün büyüklüğü yüzünden.
Tan ağarırken İsrail Kralı büsbütün yok olacak.

OÂ-seâ 10:15 Vietnamese (1934)
Bê-tên cũng sẽ làm cho các ngươi như vậy, vì sự gian ác lớn lắm của các ngươi. Vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị diệt cả trong khi hừng sáng.

Hosea 10:14
Top of Page
Top of Page