Hebrews 5:6
King James Bible
As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

Darby Bible Translation
Even as also in another [place] he says, *Thou* [art] a priest for ever according to the order of Melchisedec.

English Revised Version
as he saith also in another place, Thou art a priest for ever After the order of Melchizedek.

World English Bible
As he says also in another place, "You are a priest forever, after the order of Melchizedek."

Young's Literal Translation
as also in another place He saith, 'Thou art a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;'

Hebrenjve 5:6 Albanian
dhe ashtu si thuhet diku gjetiu: ''Ti je prift përjetë, sipas rendit të Melkisedekut''.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 5:6 Armenian (Western): NT
Ինչպէս ուրիշ տեղ մըն ալ կ՚ըսէ. «Դուն յաւիտեան քահանայ ես՝ Մելքիսեդեկի կարգին համեմատ»:

Hebraicoetara. 5:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bercetan-ere erraiten duen beçala, Hi aiz Sacrificadore eternalqui Melchisedech-en façoinera.

D Hebern 5:6 Bavarian
Und anderwögn sait yr: "Du bist eebig Priester naach dyr Art von n Melchysdeck."

Евреи 5:6 Bulgarian
както и на друго място казва: "Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков"

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就如經上又有一處說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就如经上又有一处说:“你是照着麦基洗德的等次永远为祭司。”

希 伯 來 書 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 如 經 上 又 有 一 處 說 : 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 永 遠 為 祭 司 。

希 伯 來 書 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 如 经 上 又 有 一 处 说 : 你 是 照 着 麦 基 洗 德 的 等 次 永 远 为 祭 司 。

Poslanica Hebrejima 5:6 Croatian Bible
po onome što pak drugdje veli: Zauvijek ti si svećenik po redu Melkisedekovu.

Židům 5:6 Czech BKR
Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova.

Hebræerne 5:6 Danish
som han jo ogsaa siger et andet Sted: »Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,«

Hebreeën 5:6 Dutch Staten Vertaling
Gelijk Hij ook in een andere plaats zegt: Gij zijt Priester in der eeuwigheid, naar de ordening van Melchizedek.

Zsidókhoz 5:6 Hungarian: Karoli
Miképen másutt is mondja: Te örökké való pap vagy, Melkisédek rendje szerint.

Al la hebreoj 5:6 Esperanto
kiel ankaux aliloke Li diris: Vi estas pastro por cxiam, Laux la maniero de Melkicedek.

Kirje heprealaisille 5:6 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin hän sanoo toisessa paikassa: sinä olet Pappi ijankaikkisesti, Melkisedekin säädyn jälkeen.

Nestle GNT 1904
καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.

Westcott and Hort 1881
καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

Greek Orthodox Church 1904
καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ.

Tischendorf 8th Edition
καθώς καί ἐν ἕτερος λέγω σύ ἱερεύς εἰς ὁ αἰών κατά ὁ τάξις Μελχισέδεκ

Scrivener's Textus Receptus 1894
καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ

Hébreux 5:6 French: Darby
comme il dit aussi dans un autre passage: Tu es sacrificateur pour l'eternite selon l'ordre de Melchisedec;

Hébreux 5:6 French: Louis Segond (1910)
Comme il dit encore ailleurs: Tu es sacrificateur pour toujours, Selon l'ordre de Melchisédek.

Hébreux 5:6 French: Martin (1744)
Comme il lui dit aussi en un autre endroit : tu es Sacrificateur éternellement selon l'ordre de Melchisédec.

Hebraeer 5:6 German: Modernized
Wie er auch am andern Ort spricht: Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks.

Hebraeer 5:6 German: Luther (1912)
Wie er auch am andern Ort spricht: "Du bist ein Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedeks."

Hebraeer 5:6 German: Textbibel (1899)
sowie er auch anderswo sagt: Du bist Priester in Ewigkeit nach der Ordnung Melchisedek.

Ebrei 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
come anche in altro luogo Egli dice: Tu sei sacerdote in eterno secondo l’ordine di Melchisedec.

Ebrei 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siccome ancora altrove dice: Tu sei sacerdote in eterno, secondo l’ordine di Melchisedec.

IBRANI 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sebagaimana Ia juga berfirman di dalam nas yang lain: Bahwa Engkaulah menjadi Imam selama-lamanya, menurut peraturan Malkisedik.

Hebrews 5:6 Kabyle: NT
Yenna-yas daɣen : Sbeddeɣ-k aț-țiliḍ d lmuqeddem i dayem am akken i sbeddeɣ Malxisadeq.

Hebraeos 5:6 Latin: Vulgata Clementina
Quemadmodum et in alio loco dicit : Tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech.

Hebrews 5:6 Maori
Pera hoki me tana i ki ai i tetahi atu wahi, Hei tohunga koe ake ake i runga i te ritenga o Merekihereke.

Hebreerne 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
likesom han og på et annet sted sier: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.

Hebreos 5:6 Spanish: Reina Valera 1909
Como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote eternamente, Según el orden de Melchîsedec.

Hebreos 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como también dice en otro lugar: Tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.

Hebreus 5:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E revela em outra passagem: “Tu és sacerdote para todo o sempre, conforme a ordem de Melquisedeque”.

Hebreus 5:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.   

Evrei 5:6 Romanian: Cornilescu
Şi, cum zice iarăş într'alt loc: ,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec.``

К Евреям 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
как и в другом месте говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

К Евреям 5:6 Russian koi8r
как и в другом [месте] говорит: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.

Hebrews 5:6 Shuar New Testament
Tura ataksha Yus-Papinium J·nis tawai: "MirkisetΘkka Y·snan pujurin amia N·nismek Amesha tuke Y·snan pujurin ßtatme."

Hebreerbrevet 5:6 Swedish (1917)
likasom han ock på ett annat ställe säger: »Du är en präst till evig tid, efter Melkisedeks sätt.»

Waebrania 5:6 Swahili NT
Alisema pia mahali pengine: "Wewe ni kuhani milele, kufuatana na utaratibu wa ukuhani wa Melkisedeki."

Hebreo 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gaya rin naman ng sinasabi niya sa ibang dako, Ikaw ay saserdote magpakailan man Ayon sa pagkasaserdote ni Melquisedec.

ฮีบรู 5:6 Thai: from KJV
เหมือนพระองค์ได้ตรัสอีกแห่งหนึ่งว่า `ท่านเป็นปุโรหิตเป็นนิตย์ตามอย่างของเมลคีเซเดค'

İbraniler 5:6 Turkish
Başka bir yerde de diyor ki, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin.››

Евреи 5:6 Ukrainian: NT
Яко ж і инде глаголе: "Ти еси священик по вік по чину Мелхиседековому."

Hebrews 5:6 Uma New Testament
Pai' hi ayat ntani' -na na'uli' wo'o Alata'ala: Iko-mi imam duu' kahae-hae-na, hewa pobago-na Melkisedek owi."

Heâ-bô-rô 5:6 Vietnamese (1934)
Lại nơi khác có phán cùng Ngài rằng: Ngươi làm thầy tế lễ đời đời Theo ban Mên-chi-xê-đéc.

Hebrews 5:5
Top of Page
Top of Page