King James BibleAnd it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
Darby Bible TranslationAnd it came to pass at the end of forty days that Noah opened the window of the ark which he had made.
English Revised VersionAnd it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
World English BibleIt happened at the end of forty days, that Noah opened the window of the ship which he had made,
Young's Literal Translation And it cometh to pass, at the end of forty days, that Noah openeth the window of the ark which he made, Zanafilla 8:6 Albanian Kështu, mbas dyzet ditësh, ndodhi që Noeu hapi dritaren që kishte bërë në arkë, De Bschaffung 8:6 Bavarian Naach vierzg Täg gmacht dyr Noch dös Archnfenster, wo yr gmacht hiet, auf Битие 8:6 Bulgarian После, след четиридесет дни, Ной отвори прозореца на ковчега, що беше направил; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 過了四十天,挪亞開了方舟的窗戶,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 过了四十天,挪亚开了方舟的窗户, 創 世 記 8:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 四 十 天 , 挪 亞 開 了 方 舟 的 窗 戶 , 創 世 記 8:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 四 十 天 , 挪 亚 开 了 方 舟 的 窗 户 , Genesis 8:6 Croatian Bible Kad je izminulo četrdeset dana, Noa otvori prozor što ga je načinio na korablji; Genesis 8:6 Czech BKR I stalo se po čtyřidcíti dnech, otevřev Noé okno v korábu, kteréž byl udělal, 1 Mosebog 8:6 Danish Da der var gaaet fyrretyve Dage: aabnede Noa den Luge, han havde lavet paa Arken, Genesis 8:6 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, ten einde van veertig dagen, dat Noach het venster der ark, die hij gemaakt had, opendeed. 1 Mózes 8:6 Hungarian: Karoli És lõn negyven nap múlva, kinyitá Noé a bárka ablakát, melyet csinált vala. Moseo 1: Genezo 8:6 Esperanto Kaj post kvardek tagoj Noa malfermis la fenestron de la arkeo, kiun li faris. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:6 Finnish: Bible (1776) Neljänkymmenen päivän perästä avasi Noa arkin akkunan, jonka hän tehnyt oli. Genèse 8:6 French: Darby Et il arriva, au bout de quarante jours, que Noe ouvrit la fenetre de l'arche qu'il avait faite; Genèse 8:6 French: Louis Segond (1910) Au bout de quarante jours, Noé ouvrit la fenêtre qu'il avait faite à l'arche. Genèse 8:6 French: Martin (1744) Et il arriva qu'au bout de quarante jours Noé ouvrit la fenêtre de l'arche qu'il avait faite. 1 Mose 8:6 German: Modernized Nach vierzig Tagen tat Noah das Fenster auf an dem Kasten, das er gemacht hatte, 1 Mose 8:6 German: Luther (1912) Nach vierzig Tagen tat Noah das Fenster auf an dem Kasten, das er gemacht hatte, 1 Mose 8:6 German: Textbibel (1899) Nach Verlauf von vierzig Tagen aber öffnete Noah das Fenster des Kastens, das er gemacht hatte, Genesi 8:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E in capo a quaranta giorni, Noè apri la finestra che avea fatta nell’arca, Genesi 8:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E, in capo di quaranta giorni, Noè aperse la finestra dell’Arca, ch’egli avea fatta. KEJADIAN 8:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kemudian dari pada empat puluh hari dibukakanlah oleh Nuh tingkap bahtera, yang telah diperbuatnya itu. Genesis 8:6 Latin: Vulgata Clementina Cumque transissent quadraginta dies, aperiens Noë fenestram arcæ, quam fecerat, dimisit corvum, Genesis 8:6 Maori A, i te mutunga o nga ra e wha tekau, na ka uakina e Noa te matapihi o te aaka i hanga e ia: 1 Mosebok 8:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og da firti dager var gått, åpnet Noah vinduet på arken som han hadde gjort, Génesis 8:6 Spanish: Reina Valera 1909 Y sucedió que, al cabo de cuarenta días, abrió Noé la ventana del arca que había hecho,Génesis 8:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y fue, que al cabo de cuarenta días, Noé abrió la ventana del arca que había hecho, Gênesis 8:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada No fim de quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca. Gênesis 8:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ao cabo de quarenta dias, abriu Noé a janela que havia feito na arca; Geneza 8:6 Romanian: Cornilescu După patruzeci de zile, Noe a deschis fereastra corăbiei pe care o făcuse. Бытие 8:6 Russian: Synodal Translation (1876) По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега Бытие 8:6 Russian koi8r По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега[] 1 Mosebok 8:6 Swedish (1917) Och efter fyrtio dagar öppnade Noa fönstret som han hade gjort på arken, Genesis 8:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, pagkaraan ng apat na pung araw, na binuksan ni Noe ang dungawan ng sasakyan na kaniyang ginawa: ปฐมกาล 8:6 Thai: from KJV ต่อจากนั้นอีกสี่สิบวัน โนอาห์ก็เปิดช่องในนาวาที่ท่านได้ทำไว้นั้น Yaratılış 8:6 Turkish Kırk gün sonra Nuh yapmış olduğu geminin penceresini açtı. Saùng-theá Kyù 8:6 Vietnamese (1934) Ðược bốn mươi ngày, Nô-ê mở cửa sổ mình đã làm trên tàu, |