King James BibleEvery beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
Darby Bible TranslationAll the animals, all the creeping things, and all the fowl -- everything that moves on the earth, after their kinds, went out of the ark.
English Revised Versionevery beast, every creeping thing, and every fowl, whatsoever moveth upon the earth, after their families, went forth out of the ark.
World English BibleEvery animal, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went out of the ship.
Young's Literal Translation every beast, every creeping thing, and every fowl; every creeping thing on the earth, after their families, have gone out from the ark. Zanafilla 8:19 Albanian Të gjitha kafshët, të gjithë rrëshqanorët, të gjithë zogjtë, gjthçka lëviz mbi tokë, simbas familjeve të tyre, dolën nga arka. De Bschaffung 8:19 Bavarian Kemmen taatnd aau allsand Vicher, naachaynand naach ienerne Artn, s Gwürm d Vögl, allss, was si auf dyr Erdn regt. Битие 8:19 Bulgarian излязоха от ковчега и всичките животни, всичките птици, всичко, що се движи по земята, според родовете си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 一切走獸、昆蟲、飛鳥和地上所有的動物,各從其類,也都出了方舟。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 一切走兽、昆虫、飞鸟和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。 創 世 記 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 一 切 走 獸 、 昆 蟲 、 飛 鳥 , 和 地 上 所 有 的 動 物 , 各 從 其 類 , 也 都 出 了 方 舟 。 創 世 記 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 一 切 走 兽 、 昆 虫 、 飞 鸟 , 和 地 上 所 有 的 动 物 , 各 从 其 类 , 也 都 出 了 方 舟 。 Genesis 8:19 Croatian Bible Sve životinje, svi gmizavci, sve ptice - svi stvorovi što se zemljom miču - iziđu iz korablje, vrsta za vrstom. Genesis 8:19 Czech BKR Každý živočich, každý zeměplaza všecko ptactvo, všecko, což se hýbe na zemi, po pokoleních svých vyšlo z korábu. 1 Mosebog 8:19 Danish og alle de vildtlevende Dyr, alt Kvæget, alle Fuglene og alt Krybet, der kryber paa Jorden, efter deres Slægter, gik ud af Arken. Genesis 8:19 Dutch Staten Vertaling Al het gedierte, al het kruipende, en al het gevogelte, al wat zich op de aarde roert, naar hun geslachten, gingen uit de ark. 1 Mózes 8:19 Hungarian: Karoli Minden állat, minden csúszó-mászó, minden madár, minden a mi mozog a földön, kijöve a bárkából az õ neme szerint. Moseo 1: Genezo 8:19 Esperanto CXiuj bestoj, cxiuj rampajxoj, kaj cxiuj birdoj, cxio, kio movigxas sur la tero, laux siaj familioj, eliris el la arkeo. ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 8:19 Finnish: Bible (1776) Kaikkinaiset eläimet, kaikkinaiset matelevaiset, kaikkinaiset linnnut, ja kaikki kuin maalla matelevat: läksivät arkista, jokainen kaltaisensa tykö. Genèse 8:19 French: Darby Tout animal, tout reptile et tout oiseau, tout ce qui se meut, sur la terre, selon leurs especes, sortirent de l'arche. Genèse 8:19 French: Louis Segond (1910) Tous les animaux, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche. Genèse 8:19 French: Martin (1744) Toutes les bêtes à quatre pieds, tous les reptiles, tous les oiseaux, tout ce qui se meut sur la terre, selon leurs espèces, sortirent de l'arche. 1 Mose 8:19 German: Modernized dazu allerlei Tier, allerlei Gewürm, allerlei Vögel und alles, was auf Erden kreucht, das ging aus dem Kasten, ein jegliches zu seinesgleichen. 1 Mose 8:19 German: Luther (1912) dazu allerlei Getier, allerlei Gewürm, allerlei Vögel und alles, was auf Erden kriecht; das ging aus dem Kasten, ein jegliches mit seinesgleichen. 1 Mose 8:19 German: Textbibel (1899) Alle vierfüßigen Tiere, alles Gewürm und alle Vögel, alles was sich auf Erden regt, nach ihren verschiedenen Arten, gingen heraus aus dem Kasten. Genesi 8:19 Italian: Riveduta Bible (1927) Tutti gli animali, tutti i rettili, tutti gli uccelli, tutto quel che si muove sulla terra, secondo le loro famiglie, uscirono dall’arca. Genesi 8:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Tutte le bestie ancora, e tutti i rettili, e tutti gli uccelli, e tutti gli animali che si muovono sopra la terra, secondo le lor generazioni, uscirono fuor dell’Arca. KEJADIAN 8:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala binatang liar dan segala yang melata dan segala unggas dan barang sesuatu yang menjalar di atas bumi, masing-masing dengan jenisnya itupun keluarlah dari dalam bahtera. Genesis 8:19 Latin: Vulgata Clementina Sed et omnia animantia, jumenta, et reptilia quæ reptant super terram, secundum genus suum, egressa sunt de arca. Genesis 8:19 Maori Ka puta hoki i roto i te aaka nga kirehe katoa, nga mea ngokingoki katoa, nga manu katoa, me nga mea ngoki katoa i runga i te whenua o ia ahua, o ia ahua. 1 Mosebok 8:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Alle dyrene, alt krypet og alle fuglene, alt som rører sig på jorden, gikk ut av arken, hvert efter sitt slag. Génesis 8:19 Spanish: Reina Valera 1909 Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.Génesis 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Todos los animales, y toda criatura, y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca. Gênesis 8:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Da mesma maneira saíram todos os animais e as aves, em grupos, de acordo com suas espécies. Gênesis 8:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada todo animal, todo réptil e toda ave, tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias, saiu da arca. Geneza 8:19 Romanian: Cornilescu Toate dobitoacele, toate tîrîtoarele, toate păsările, tot ce se mişcă pe pămînt, după soiurile lor, au ieşit din corabie. Бытие 8:19 Russian: Synodal Translation (1876) все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега. Бытие 8:19 Russian koi8r все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.[] 1 Mosebok 8:19 Swedish (1917) Och alla fyrfotadjur, alla kräldjur och alla fåglar, alla slags djur som röra sig på jorden, gingo ut ur arken, efter sina släkten. Genesis 8:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang bawa't hayop, bawa't umuusad, at bawa't ibon, anomang gumagalaw sa ibabaw ng lupa ayon sa kanikaniyang angkan ay nangagsilunsad sa sasakyan. ปฐมกาล 8:19 Thai: from KJV สัตว์ป่าทั้งปวง บรรดาสัตว์เลื้อยคลาน นกทั้งปวง และทุกสิ่งที่คลานไปมาบนแผ่นดินโลกตามชนิดของพวกมันออกไปจากนาวา Yaratılış 8:19 Turkish Bütün hayvanlar, sürüngenler, kuşlar, yeryüzünde yaşayan her tür canlı da gemiyi terk etti. Saùng-theá Kyù 8:19 Vietnamese (1934) Các thú, rắn, chim cùng mọi vật hành động trên mặt đất tùy theo giống đều ra khỏi tàu. |