Genesis 34:18
King James Bible
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

Darby Bible Translation
And their words were good in the eyes of Hamor and Shechem, Hamor's son.

English Revised Version
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.

World English Bible
Their words pleased Hamor and Shechem, Hamor's son.

Young's Literal Translation
And their words are good in the eyes of Hamor, and in the eyes of Shechem, Hamor's son;

Zanafilla 34:18 Albanian
Fjalët e tyre i pëlqyen Hamorit dhe Sikemit, birit të Hamorit.

De Bschaffung 34:18 Bavarian
Dyr Hämor und sein Sun Sichham warnd mit ienern Vorschlag ainverstanddn.

Битие 34:18 Bulgarian
И това, което казаха, бе угодно на Емора и на Еморовия син Сихема.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
哈抹和他的兒子示劍喜歡這話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
哈抹和他的儿子示剑喜欢这话。

創 世 記 34:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
哈 抹 和 他 的 兒 子 示 劍 喜 歡 這 話 。

創 世 記 34:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
哈 抹 和 他 的 儿 子 示 剑 喜 欢 这 话 。

Genesis 34:18 Croatian Bible
Hamoru i Šekemu, Hamorovu sinu, njihov se zahtjev učini povoljan.

Genesis 34:18 Czech BKR
Tedy líbila se řeč jejich Emorovi i Sichemovi, synu Emorovu.

1 Mosebog 34:18 Danish
Deres Tale tyktes Hamor og Sikem, Hamors Søn, god;

Genesis 34:18 Dutch Staten Vertaling
En hun woorden waren goed in de ogen van Hemor, en in de ogen van Sichem, Hemors zoon.

1 Mózes 34:18 Hungarian: Karoli
És tetszék azoknak beszéde Khámornak, és Sekhemnek a Khámor fiának.

Moseo 1: Genezo 34:18 Esperanto
Ilia parolo placxis al HXamor, kaj al SXehxem, la filo de HXamor.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 34:18 Finnish: Bible (1776)
Ja heidän puheensa kelpasi Hemorille, ja Sikemille Hemorin pojalle.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽיטְב֥וּ דִבְרֵיהֶ֖ם בְּעֵינֵ֣י חֲמֹ֑ור וּבְעֵינֵ֖י שְׁכֶ֥ם בֶּן־חֲמֹֽור׃

WLC (Consonants Only)
וייטבו דבריהם בעיני חמור ובעיני שכם בן־חמור׃

Genèse 34:18 French: Darby
Et leurs paroles furent bonnes aux yeux de Hamor, et aux yeux de Sichem, fils de Hamor.

Genèse 34:18 French: Louis Segond (1910)
Leurs paroles eurent l'assentiment de Hamor et de Sichem, fils de Hamor.

Genèse 34:18 French: Martin (1744)
Et leurs discours plurent à Hémor et à Sichem, fils d'Hémor.

1 Mose 34:18 German: Modernized
Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl.

1 Mose 34:18 German: Luther (1912)
Die Rede gefiel Hemor und seinem Sohn wohl. {~}

1 Mose 34:18 German: Textbibel (1899)
Ihr Vorschlag gefiel Hemor und Sichem, dem Sohn Hemors.

Genesi 34:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le loro parole piacquero ad Hemor e a Sichem figliuolo di Hemor.

Genesi 34:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le lor parole piacquero ad Hemor, ed a Sichem figliuolo d’Hemor.

KEJADIAN 34:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka segala kata mereka itu berkenanlah kepada Hemor dan kepada Sikhem bin Hemor itu.

Genesis 34:18 Latin: Vulgata Clementina
Placuit oblatio eorum Hemor, et Sichem filio ejus,

Genesis 34:18 Maori
Na i pai a ratou kupu ki a Hamora, ki a Hekeme hoki, ki te tama a Hamora.

1 Mosebok 34:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og de syntes godt om deres ord, både Hemor og Sikem, Hemors sønn.

Génesis 34:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y parecieron bien sus palabras á Hamor y á Sichêm, hijo de Hamor.

Génesis 34:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y parecieron bien sus palabras a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.

Gênesis 34:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, filho de Hamor.

Gênesis 34:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E suas palavras agradaram a Hamor e a Siquém, seu filho.   

Geneza 34:18 Romanian: Cornilescu
Cuvintele lor au plăcut lui Hamor şi lui Sihem, fiul lui Hamor.

Бытие 34:18 Russian: Synodal Translation (1876)
И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.

Бытие 34:18 Russian koi8r
И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.[]

1 Mosebok 34:18 Swedish (1917)
Och Hamor och Sikem, Hamors son, voro till freds med vad de begärde.

Genesis 34:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang kanilang mga salita ay kinalugdan ni Hamor at ni Sichem, na anak ni Hamor.

ปฐมกาล 34:18 Thai: from KJV
ถ้อยคำของเขาเป็นที่พอใจฮาโมร์ และเชเคมบุตรชายของฮาโมร์

Yaratılış 34:18 Turkish
Bu öneri Hamorla oğlu Şekeme iyi göründü.

Saùng-theá Kyù 34:18 Vietnamese (1934)
Bao nhiêu lời họ nói làm cho đẹp dạ Hê-mô và Si-chem, con trai người.

Genesis 34:17
Top of Page
Top of Page