Genesis 17:3
King James Bible
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

Darby Bible Translation
And Abram fell on his face; and God talked with him, saying,

English Revised Version
And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,

World English Bible
Abram fell on his face. God talked with him, saying,

Young's Literal Translation
And Abram falleth upon his face, and God speaketh with him, saying,

Zanafilla 17:3 Albanian
Atëherë Abrami përuli fytyrën në tokë dhe Perëndia i foli, duke i thënë:

De Bschaffung 17:3 Bavarian
Dyr Abram warf si auf sein Gsicht nider, und dyr Herrgot grödt weiter mit iem:

Битие 17:3 Bulgarian
Тогава Аврам падна на лицето си; и Бог му говореше, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞伯蘭俯伏在地,神又對他說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚伯兰俯伏在地,神又对他说:

創 世 記 17:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 伯 蘭 俯 伏 在 地 ;   神 又 對 他 說 :

創 世 記 17:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伯 兰 俯 伏 在 地 ;   神 又 对 他 说 :

Genesis 17:3 Croatian Bible
Abram pade ničice dok mu Bog govoraše dalje:

Genesis 17:3 Czech BKR
Padl pak Abram na tvář svou; i mluvil Bůh s ním, řka:

1 Mosebog 17:3 Danish
Da faldt Abram paa sit Ansigt, og Gud sagde til ham:

Genesis 17:3 Dutch Staten Vertaling
Toen viel Abram op zijn aangezicht, en God sprak met hem, zeggende:

1 Mózes 17:3 Hungarian: Karoli
És arczára borúla Ábrám; az Isten pedig szóla õnéki, mondván:

Moseo 1: Genezo 17:3 Esperanto
Kaj Abram jxetis sin vizagxaltere, kaj Dio parolis al li, dirante:

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 17:3 Finnish: Bible (1776)
Ja Abram lankesi kasvoillensa: Ja Jumala puhui hänen kanssansa, sanoen:

Westminster Leningrad Codex
וַיִּפֹּ֥ל אַבְרָ֖ם עַל־פָּנָ֑יו וַיְדַבֵּ֥ר אִתֹּ֛ו אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויפל אברם על־פניו וידבר אתו אלהים לאמר׃

Genèse 17:3 French: Darby
Et Abram tomba sur sa face, et Dieu parla avec lui, disant:

Genèse 17:3 French: Louis Segond (1910)
Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, en disant:

Genèse 17:3 French: Martin (1744)
Alors Abram tomba sur sa face; et Dieu lui parla, et lui dit :

1 Mose 17:3 German: Modernized
Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:

1 Mose 17:3 German: Luther (1912)
Da fiel Abram auf sein Angesicht. Und Gott redete weiter mit ihm und sprach:

1 Mose 17:3 German: Textbibel (1899)
Da warf sich Abram nieder auf sein Angesicht und Gott redete mit ihm also:

Genesi 17:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Abramo si prostrò con la faccia in terra, e Dio gli parlò, dicendo:

Genesi 17:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora Abramo cadde sopra la sua faccia, e Iddio parlò con lui, dicendo:

KEJADIAN 17:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu sujudlah Abram dengan mukanya sampai ke bumi; maka berfirman Tuhan kepadanya, katanya:

Genesis 17:3 Latin: Vulgata Clementina
Cecidit Abram pronus in faciem.

Genesis 17:3 Maori
Na ka kupapa te kanohi o Aperama: a ka korero te Atua ki a ia, ka mea,

1 Mosebok 17:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da falt Abram på sitt ansikt; og Gud talte med ham og sa:

Génesis 17:3 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

Génesis 17:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:

Gênesis 17:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Abrão prostrou-se, rosto em terra, e Deus lhe prometeu:

Gênesis 17:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:   

Geneza 17:3 Romanian: Cornilescu
Avram s'a aruncat cu faţa la pămînt; şi Dumnezeu i -a vorbit astfel:

Бытие 17:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:

Бытие 17:3 Russian koi8r
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:[]

1 Mosebok 17:3 Swedish (1917)
Då föll Abram ned på sitt ansikte, och Gud talade så med honom:

Genesis 17:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagpatirapa si Abram: at ang Dios ay nakipagusap sa kaniya, na sinasabi,

ปฐมกาล 17:3 Thai: from KJV
อับรามก็ซบหน้าลงถึงดินและพระเจ้าทรงมีพระราชปฏิสันถารกับท่านว่า

Yaratılış 17:3 Turkish
Avram yüzüstü yere kapandı. Tanrı,

Saùng-theá Kyù 17:3 Vietnamese (1934)
Áp-ram bèn sấp mình xuống đất; Ðức Chúa Trời phán cùng người rằng:

Genesis 17:2
Top of Page
Top of Page