Galatians 4:11
King James Bible
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.

Darby Bible Translation
I am afraid of you, lest indeed I have laboured in vain as to you.

English Revised Version
I am afraid of you, lest by any means I have bestowed labour upon you in vain.

World English Bible
I am afraid for you, that I might have wasted my labor for you.

Young's Literal Translation
I am afraid of you, lest in vain I did labour toward you.

Galatasve 4:11 Albanian
Kam frikë se mos jam munduar më kot për ju.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 4:11 Armenian (Western): NT
կը վախնամ ձեզի համար, որ գուցէ զուր տեղը աշխատած ըլլամ ձեր վրայ:

Galatianoetara. 4:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Beldurra dut çueçaz, alfer trabaillatu naicén çuec baithan.

De Gäletn 4:11 Bavarian
I fircht schier, i haan mi um enk umysunst abhingstrablt.

Галатяни 4:11 Bulgarian
Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我為你們害怕,唯恐我在你們身上是枉費了工夫。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我为你们害怕,唯恐我在你们身上是枉费了工夫。

加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 為 你 們 害 怕 、 惟 恐 我 在 你 們 身 上 是 枉 費 了 工 夫 。

加 拉 太 書 4:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 为 你 们 害 怕 、 惟 恐 我 在 你 们 身 上 是 枉 费 了 工 夫 。

Poslanica Galaæanima 4:11 Croatian Bible
Sve se bojim za vas! Da se možda nisam uzalud trudio oko vas!

Galatským 4:11 Czech BKR
Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.

Galaterne 4:11 Danish
Jeg frygter for, at jeg maaske har arbejdet forgæves paa eder.

Galaten 4:11 Dutch Staten Vertaling
Ik vrees voor u, dat ik niet enigszins tevergeefs aan u gearbeid heb.

Galatákhoz 4:11 Hungarian: Karoli
Féltelek titeket, hogy hiába fáradoztam körültetek.

Al la galatoj 4:11 Esperanto
Mi timas pri vi, ke eble mi vane laboris cxe vi.

Kirje galatalaisille 4:11 Finnish: Bible (1776)
Minä pelkään teidän tähtenne, etten minä turhaan olisi teidän tähtenne työtä tehnyt.

Nestle GNT 1904
φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.

Westcott and Hort 1881
φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
φοβοῦμαι ὑμᾶς μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Φοβοῦμαι ὑμᾶς, μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.

Greek Orthodox Church 1904
φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῆ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.

Tischendorf 8th Edition
φοβέω ὑμεῖς μήπως εἰκῆ κοπιάω εἰς ὑμεῖς

Scrivener's Textus Receptus 1894
φοβοῦμαι ὑμᾶς, μή πως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς.

Stephanus Textus Receptus 1550
φοβοῦμαι ὑμᾶς μήπως εἰκῇ κεκοπίακα εἰς ὑμᾶς

Galates 4:11 French: Darby
Je crains quant à vous, que peut-etre je n'aie travaille en vain pour vous.

Galates 4:11 French: Louis Segond (1910)
Je crains d'avoir inutilement travaillé pour vous.

Galates 4:11 French: Martin (1744)
Je crains pour vous que peut-être je n'aie travaillé en vain parmi vous.

Galater 4:11 German: Modernized
Ich fürchte für euch, daß ich nicht vielleicht umsonst habe an euch gearbeitet.

Galater 4:11 German: Luther (1912)
Ich fürchte für euch, daß ich vielleicht umsonst an euch gearbeitet habe.

Galater 4:11 German: Textbibel (1899)
Ich fürchte, ich möchte umsonst an euch gearbeitet haben.

Galati 4:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io temo, quanto a voi, d’essermi invano affaticato per voi.

Galati 4:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io temo di voi, ch’io non abbia faticato invano inverso voi.

GALATIA 4:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kuatirlah aku akan kamu, kalau-kalau kelelahanku kepada kamu menjadi sia-sia.

Galatians 4:11 Kabyle: NT
Uggadeɣ ayen i nɛețțabeɣ akk fell-awen iṛuḥ baṭel.

Galatas 4:11 Latin: Vulgata Clementina
Timeo vos, ne forte sine causa laboraverim in vobis.

Galatians 4:11 Maori
E manawapa ana ahau ki a koutou, kei kore he hua mo taku i mahi ai i roto i a koutou.

Galaterne 4:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
jeg frykter for eder at jeg kanskje forgjeves har gjort mig møie med eder.

Gálatas 4:11 Spanish: Reina Valera 1909
Temo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros.

Gálatas 4:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Temo por vosotros, que haya trabajado en vano en vosotros.

Gálatas 4:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Temo que eu talvez tenha ministrado inutilmente para convosco.

Gálatas 4:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.   

Galateni 4:11 Romanian: Cornilescu
Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.

К Галатам 4:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.

К Галатам 4:11 Russian koi8r
Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас.

Galatians 4:11 Shuar New Testament
Ashamajai, Atumφin ßntrankeash takasmaj tusan.

Galaterbrevet 4:11 Swedish (1917)
Jag är bekymrad för eder och fruktar att jag till äventyrs har arbetat förgäves för eder.

Wagalatia 4:11 Swahili NT
Nahofu kwamba labda kazi niliyoifanya kwa ajili yenu imepotea bure!

Mga Taga-Galacia 4:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y natatakot tungkol sa inyo, baka sa anomang paraan ay nagpagal ako sa inyo ng walang kabuluhan.

กาลาเทีย 4:11 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าเกรงว่าการที่ข้าพเจ้าได้ทำเพื่อท่านนั้นจะไร้ประโยชน์

Galatyalılar 4:11 Turkish
Sizin için korkuyorum. Yoksa uğrunuza boş yere mi emek verdim?

Галатяни 4:11 Ukrainian: NT
Боюсь за вас, що може марно працював коло вас.

Galatians 4:11 Uma New Testament
Koro' -a nee-neo' mpai' uma ria kalaua-na lenge' -ku mpokeni Kareba Lompe' hi koi'.

Ga-la-ti 4:11 Vietnamese (1934)
Tôi lo cho anh em, e tôi đã làm việc luống công giữa anh em.

Galatians 4:10
Top of Page
Top of Page